no (spring) chicken這個(gè)詞語(yǔ)在特定語(yǔ)言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺(jué)得no (spring) chicken應(yīng)該怎么翻譯呢?no (spring) chicken的原意又是什么呢?
[例句] Miss Tao is no chicken .
[誤譯] 陶小姐不是小雞 。
[原意] 陶小姐已不是小女孩了 。
[說(shuō)明] no chicken(口語(yǔ))意為“已不是小女孩了”、“年紀(jì)不小了”。上例也可以說(shuō)成Miss Tao is no spring chicken。
更多與no (spring) chicken有關(guān)的資料
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思株洲市株洲泰山名城英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群