more ①這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得more ①應(yīng)該怎么翻譯呢?more ①的原意又是什么呢?
more ①
[例句] Jim read 7 more books last month.
[誤譯] 吉姆上個月讀了超過 7本書。
[原意] 吉姆上個月又 讀了7本書。
[說明] 本例的more(副詞)意為“又”。若將句子改成Jim read more than 7 books last month.才是“吉姆上個月讀了超過7本書?!?/p>
更多與more ①有關(guān)的資料