marry ③這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得marry ③應(yīng)該怎么翻譯呢?marry ③的原意又是什么呢?
[例句] Marrying is in the interests of the two countries.
[誤譯] 通婚 符合這兩個國家的利益。
[原意] 密切合作 符合這兩個國家的利益。
[說明] 本例中的marry意為“密切合作”。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思重慶市南津街小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群