make nothing of這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得make nothing of應(yīng)該怎么翻譯呢?make nothing of的原意又是什么呢?
[例句] Phil made nothing of cutting down on his sleep.
[誤譯] 菲爾減少睡眠時間卻無所事事 。
[原意] 菲爾不在乎 減少睡眠時間。
[說明] make nothing of 在本例中意為“不在乎”、“等閑視之”,而不是“未做過工作”。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思萊蕪市老百貨大樓英語學(xué)習(xí)交流群