keep one's nose clean這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得keep one's nose clean應(yīng)該怎么翻譯呢?keep one's nose clean的原意又是什么呢?
[例句] My father warned me to keep my nose clean .
[誤譯] 父親警告我要保持鼻子清潔 。
[原意] 父親警告我不要惹麻煩 。
[說明] keep one's nose clean(美國俚語)意為“不惹麻煩”、“少管閑事”。
更多與keep one's nose clean有關(guān)的資料