Hot Springs這個(gè)詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得Hot Springs應(yīng)該怎么翻譯呢?Hot Springs的原意又是什么呢?
[例句] She lives in Hot Springs .
[誤譯] 她生活在濕熱的春天 。
[原意] 她住在(美國(guó))溫泉城 。
[說明] Hot Springs是城市名——溫泉城,為美國(guó)阿肯色州中西部一個(gè)游覽勝地。應(yīng)注意把它與hot spring和thermal spring區(qū)分開來,后兩者是“溫泉”之意。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思蘇州市水岸秀墅英語學(xué)習(xí)交流群