Here we are.這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得Here we are.應該怎么翻譯呢?Here we are.的原意又是什么呢?
[例句] Here we are .
[誤譯] 我們在這里 。
[原意] 我們到了 。
[說明] Here we are (= We are here) 意為“我們到了”,是到達目的地時的常用語。要注意這句話與Here you are的區(qū)別,后者意為“這就是你(們)所要的(或正在找的)東西”。或“你(們)到了”,重音也不同:Here we 'are;'Here you are。