helping這個(gè)詞語(yǔ)在特定語(yǔ)言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺(jué)得helping應(yīng)該怎么翻譯呢?helping的原意又是什么呢?
[例句] Anne had two helpings of salad.
[誤譯] 安妮有兩個(gè)做色拉的幫手 。
[原意] 安妮吃了兩份 色拉。
[說(shuō)明] 本例的helping(名詞)不能解作“幫助”或“幫手”,而應(yīng)解作“一份(食物)”。helper, assistant等才能解作“幫手”。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思南京市香林水筑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群