have ants in one's pants這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得have ants in one's pants應(yīng)該怎么翻譯呢?have ants in one's pants的原意又是什么呢?
[例句] Mike had ants in his pants and was in no mood for playing.
[誤譯] 麥克褲子里有螞蟻 ,沒有心思玩。
[原意] 麥克坐立不安 ,沒有心思玩。
[說明] have ants in one's pants(口語)意為“坐立不安”、“躍躍欲試”、“急于行動”、“神不守舍”。
更多與have ants in one's pants有關(guān)的資料
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思上海市景悅名苑英語學(xué)習(xí)交流群