every Tom, Dick and Harry這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得every Tom, Dick and Harry應(yīng)該怎么翻譯呢?every Tom, Dick and Harry的原意又是什么呢?
[例句] Every Tom, Dick and Harry danced in the hall then.
[誤譯] 當(dāng)時,湯姆、迪克和哈里 三人都在大廳里跳舞。
[原意] 當(dāng)時,人人 都在大廳里跳舞。
[說明] 在英美國家,Tom, Dick和Harry等人名是很普通的,就像中國的“張三、李四、王五”那樣,因此,every Tom, Dick and Harry(口語)意為“人人”、“一般人”、“不管張三李四什么人”等。
everything under the sun
見anything under the sun
更多與every Tom, Dick and Harry有關(guān)的資料
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思無錫市西城薈英語學(xué)習(xí)交流群