eleventh hour這個(gè)詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得eleventh hour應(yīng)該怎么翻譯呢?eleventh hour的原意又是什么呢?
[例句] The general manager changed plans at the eleventh hour .
[誤譯] 總經(jīng)理在11點(diǎn)鐘 改變了計(jì)劃。
[原意] 總經(jīng)理在最后一刻 改變了計(jì)劃。
[說明] eleventh hour意為“最后一刻”、“在危急之時(shí)”。eleven o'clock才是“11點(diǎn)鐘”。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思烏魯木齊市兵一中兵二中八中英語學(xué)習(xí)交流群