come to這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得come to應(yīng)該怎么翻譯呢?come to的原意又是什么呢?
[例句] Gordon came to slowly after the traffic accident.
[誤譯] 車禍后戈登才慢慢走來 。
[原意] 車禍后戈登慢慢蘇醒 了。
[說明] come to意為“蘇醒”。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思金華市稠州北路601號小區(qū)(稠州北路601號)英語學(xué)習(xí)交流群