carry coals to Newcastle這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得carry coals to Newcastle應(yīng)該怎么翻譯呢?carry coals to Newcastle的原意又是什么呢?
[例句] Ian carried coals to Newcastle .
[誤譯] 伊恩把煤運到紐卡斯爾去了 。
[原意] 伊恩多此一舉 。
[說明] carry coals to Newcastle(口語)意為“多此一舉”、“徒勞無功”。紐卡斯爾(Newcastle)是英國的產(chǎn)煤中心和煤輸出港口,把煤運去此地顯然是徒勞。
更多與carry coals to Newcastle有關(guān)的資料