bury one's head in the sand這個(gè)詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得bury one's head in the sand應(yīng)該怎么翻譯呢?bury one's head in the sand的原意又是什么呢?
[例句] Mr. Feng always buries his head in the sand .
[誤譯] 馮先生總是埋頭于沙堆 里苦干。
[原意] 馮先生總是逃避現(xiàn)實(shí) 。
[說明] bury one's head in the sand意為“逃避現(xiàn)實(shí)”。
更多與bury one's head in the sand有關(guān)的資料
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思西寧市金座雅園(一期)英語學(xué)習(xí)交流群