bulldog edition這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得bulldog edition應該怎么翻譯呢?bulldog edition的原意又是什么呢?
[例句] I read an article about that in the bulldog edition .
[誤譯] 我在報紙的《公牛與狗專版》 上看到有關那件事的一篇文章。
[原意] 我在最早版日報 上看到有關那件事的一篇文章。
[說明] bulldog edition(美式英語)意為“(供遠郊銷售的)最早版日報”。也可簡寫作bulldog。