a whale at [for, on]這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得a whale at [for, on]應(yīng)該怎么翻譯呢?a whale at [for, on]的原意又是什么呢?
[例句] Hal was a whale at fishing in his young days.
[誤譯] 哈爾年輕時捕魚捕到了一條鯨魚 。
[原意] 哈爾年輕時擅長 捕魚。
[說明] a whale at [for, on]意為“擅長于”、“善于”。
更多與a whale at [for, on]有關(guān)的資料