聽力課堂TED音頻欄目主要包括TED演講的音頻MP3及中英雙語文稿,供各位英語愛好者學習使用。本文主要內容為演講MP3+雙語文稿:給吸血蝙蝠注射疫苗教會我們哪些流行病知識,希望你會喜歡!
【演講者及介紹】Daniel Streicker
Daniel Streicker,動物疾病研究者,研究日常的致命病原體如何為未來傳染病的爆發(fā)提供洞察力。
【演講主題】給吸血蝙蝠注射疫苗可以教會我們哪些流行病知識?
翻譯者 Jiasi Hao,校對者 Yolanda Zhang
00:13
The story that I'm going to tell you today,for me, began back in 2006. That was when I first heard about an outbreak ofmysterious illness that was happening in the Amazon rainforest of Peru. Thepeople that were getting sick from this illness, they had horrifying symptoms,nightmarish. They had unbelievable headaches, they couldn't eat or drink. Someof them were even halluting -- confused and aggressive. The most tragicpart of all was that many of the victims were children. And of all of those thatgot sick, none survived. It turned out that what was killing people was avirus, but it wasn't Ebola, it wasn't Zika, it wasn't even some new virus neverbefore seen by science. These people were dying of an ancient killer, one thatwe've known about for centuries. They were dying of rabies. And what all ofthem had in common was that as they slept, they'd all been bitten by the onlymammal that lives exclusively on a diet of blood: the vampire bat.
今天我要講的故事對于我來說,始于 2006 年。那是我第一次聽到秘魯亞馬遜雨林正在上演一場神秘疾病的大爆發(fā)。因為這個疾病,人們開始感到不適。他們出現了噩夢般的可怕癥狀;經歷著難以忍受的的頭痛,難以喝水進食。他們有的甚至產生了幻覺——變得困惑與激進。最讓人心碎的是,大部分的病患是兒童。而且所有這些病患,無人幸存。最后事實證明是一種病毒殺害了那些人,但不是埃博拉,也不是寨卡,它甚至不是科學家前所未聞的新病毒。這些病患的離去是由一種古老的殺手造成的,一種在幾百年前就知曉的病毒。病患們死于狂犬病。他們的一個共同點是,在睡覺時,都被一種僅以嗜血為生的哺乳動物給咬了:吸血蝠。
01:13
These sorts of outbreaks that jump frombats into people, they've become more and more common in the last couple ofdecades. In 2003, it was SARS. It showed up in Chinese animal markets andspread globally. That virus, like the one from Peru, was eventually traced backto bats, which have probably harbored it, undetected, for centuries. Then, 10years later, we see Ebola showing up in West Africa, and that surprised justabout everybody because, according to the science at the time, Ebola wasn't reallysupposed to be in West Africa. That ended up causing the largest and mostwidespread Ebola outbreak in history.
這類疾病的大爆發(fā)從蝙蝠轉移到了人,在過去幾十年中已經變得越發(fā)普遍。在2003 年,是非典。它首現于中國動物市場,并肆虐全球。那病毒,就像是秘魯的那個一樣,最終被追溯到蝙蝠,它們可能已經藏匿該病毒長達幾百年,卻從未被發(fā)現。10 年后,我們看到埃博拉出現在西非,這震驚了所有人,因為根據當時的科學表明,埃博拉不應該出現在西非。但它卻導致了史上傳播最廣,規(guī)模最大的埃博拉病毒爆發(fā)。
01:50
So there's a disturbing trend here, right?Deadly viruses are appearing in places where we can't really expect them, andas a global health community, we're caught on our heels. We're constantlychasing after the next viral emergency in this perpetual cycle, always tryingto extinguish epidemics after they've already started. So with new diseasesappearing every year, now is really the time that we need to start thinkingabout what we can do about it. If we just wait for the next Ebola to happen, wemight not be so lucky next time. We might face a different virus, one that'smore deadly, one that spreads better among people, or maybe one that justcompletely outwits our vaccines, leaving us defenseless.
這是一個令人不安的趨勢,對吧?致命的病毒正出現于我們無法真正預期的地方。而作為全球健康社區(qū),我們一直在忙于應對。我們一直在追逐下一個病毒帶來的緊急情況,總是在疫情已經開始蔓延后,努力消滅它們。隨著每年新疾病的出現,現在,真的是需要開始思考我們能為之做什么的時候了。如果我們僅僅等著下一個埃博拉的出現,那時,我們可能就不會這么幸運了。我們可能面對著一個不同的病毒,一個更加致命的病毒,一個人類間傳播能力更強的病毒,或可能是效力完全勝于疫苗,讓我們束手無策的病毒。
02:32
So can we anticipate pandemics? Can we stopthem? Those are really hard questions to answer, and the reason is that thepandemics -- the ones that spread globally, the ones that we really want toanticipate -- they're actually really rare events. And for us as a species thatis a good thing -- that's why we're all here. But from a scientific standpoint,it's a little bit of a problem. That's because if something happens just onceor twice, that's really not enough to find any patterns. Patterns that couldtell us when or where the next pandemic might strike. So what do we do? Well, Ithink one of the solutions we may have is to study some viruses that routinelyjump from wild animals into people, or into our pets, or our livestock, even ifthey're not the same viruses that we think are going to cause pandemics. If wecan use those everyday killer viruses to work out some of the patterns of whatdrives that initial, crucial jump from one species to the next, and,potentially, how we might stop it, then we're going to end up better preparedfor those viruses that jump between species more rarely but pose a greaterthreat of pandemics.
那么我們可以預測疾病大流行嗎?我們能夠阻止它們嗎?這些是非常難以回答的問題,而其中的原因是大流行——那些傳播于全球的流行病,那些我們非常想要去預測的流行病——它們實際上是罕見事件。對于我們,作為一個物種,是一件好事——這就是為何我們都在這里。但從科學角度來看,這是有一些問題的。因為一件事如果只發(fā)生一兩次,那就真的不足以發(fā)現任何規(guī)律,可以告訴我們何時或何地下一場流行病毒可能發(fā)生的規(guī)律。那么我們該怎么做?我認為其中一個解決方案就是,我們可能可以研究一些常規(guī)性從野生動物傳播到人身上的病毒,或到我們寵物、牲畜的病毒,即使它們和我們認為造成大流行的病毒不同,如果我們可以利用那些日常殺手病毒來找到一些規(guī)律,例如是什么驅動了最初的病毒的物種間轉移,以及,我們可能如何阻止轉移的發(fā)生,這樣為應對未來更小概率的物種間轉移,但對大流行造成更大威脅的病毒,我們將做出更加充分的準備。
03:45
Now, rabies, as terrible as it is, turnsout to be a pretty nice virus in this case. You see, rabies is a scary, deadlyvirus. It has 100 percent fatality. That means if you get infected with rabiesand you don't get treated early, there's nothing that can be done. There is nocure. You will die. And rabies is not just a problem of the past either. Eventoday, rabies still kills 50 to 60,000 people every year. Just put that numberin some perspective. Imagine the whole West African Ebola outbreak -- abouttwo-and-a-half years; you condense all the people that died in that outbreakinto just a single year. That's pretty bad. But then, you multiply it by four,and that's what happens with rabies every single year.
然而如此可怕的狂犬病毒,事實證明已經是比較“友善”的了。大家都知道,狂犬病毒多么令人聞聲色變,它是致命的,且具有百分百的死亡率。這意味著如果你被它感染,而且沒盡早接受治療,那你就會走投無路。無藥可治,你必死無疑。此外,狂犬病毒不僅是一個歷史問題。甚至在今天,該病毒每年仍能殺死5 - 6萬人。換個角度看看這個數字。想象整個西非的埃博拉疫情爆發(fā)——持續(xù)了大約 2 年至 2 年半,把所有在疫情爆發(fā)中死亡的人數壓縮到一年。這聽起來蠻糟糕的。但你再把這數字乘以 4,就是每一年狂犬病疫情的情況。
04:36
So what sets rabies apart from a virus likeEbola is that when people get it, they tend not to spread it onward. That meansthat every single time a person gets rabies, it's because they were bitten by arabid animal, and usually, that's a dog or a bat. But it also means that thosejumps between species, which are so important to understand, but so rare formost viruses, for rabies, they're actually happening by the thousands. So in away, rabies is almost like the fruit fly or the lab mouse of deadly viruses.This is a virus that we can use and study to find patterns and potentially testout new solutions. And so, when I first heard about that outbreak of rabies inthe Peruvian Amazon, it struck me as something potentially powerful becausethis was a virus that was jumping from bats into other animals often enoughthat we might be able to anticipate it ... Maybe even stop it.
讓狂犬病毒有別于埃博拉病毒的是,當人們被病毒感染時,往往不會繼續(xù)傳播給其他人。這意味著每次當一個人接觸到狂犬病病毒,都是因為他們被攜帶狂犬病的動物咬了,通常是狗或蝙蝠。但這也意味著我們對于那些物種間傳播的病毒的理解認知是如此重要,但對大部分病毒來說卻又如此罕見。然而對狂犬病毒來說,物種間傳播是非常頻繁的。所以從某種程度上,狂犬病毒就好比果蠅,或是攜帶致命病毒的實驗室老鼠。這是一種我們可以用來研究以找尋規(guī)律的病毒,有可能幫助我們找到新的解決方案。所以,當我第一次聽到秘魯亞馬遜的狂犬病大爆發(fā),我驚訝于這潛在的、如此強大的威力,因為這是個能夠從蝙蝠轉移到其它動物身上的病毒,通常我們可能足以預見它……甚至可能阻止它。
05:34
So as a first-year graduate student with avague memory of my high school Spanish class, I jumped onto a plane and flewoff to Peru, looking for vampire bats. And the first couple of years of thisproject were really tough. I had no shortage of ambitious plans to rid LatinAmerica of rabies, but at the same time, there seemed to be an equally endlesssupply of mudslides and flat tires, power outages, stomach bugs all stoppingme. But that was kind of par for the course, working in South America, and tome, it was part of the adventure. But what kept me going was the knowledge thatfor the first time, the work that I was doing might actually have some realimpact on people's lives in the short term. And that struck me the most when weactually went out to the Amazon and were trying to catch vampire bats. You see,all we had to do was show up at a village and ask around. "Who's beengetting bitten by a bat lately?" And people raised their hands, because inthese communities, getting bitten by a bat is an everyday occurrence, happensevery day. And so all we had to do was go to the right house, open up a net andshow up at night, and wait until the bats tried to fly in and feed on humanblood. So to me, seeing a child with a bite wound on his head or blood stainson his sheets, that was more than enough motivation to get past whateverlogistical or physical headache I happened to be feeling on that day.
因此,作為一個研一學生,帶著自己模糊的高中西語課記憶,我跳上了飛機,飛往秘魯,尋找吸血蝠。這個項目的最初幾年真的很艱難。我不乏消滅拉丁美洲狂犬病毒的雄心壯志,但與此同時,我還不斷遇到無止盡的泥石流和爆胎,停電以及胃病,都在阻礙我的進程。但這在南美洲都是意料之中的,與我而言,也是探險的一部分。讓我堅持下去的是第一次知道 自己手頭的工作也許確實能 在短期對人們的生活產生實際影響。令我最震驚的是,我們真正步入亞馬遜并親自嘗試著抓捕吸血蝠。我們要做的就是去往村莊,四處詢問?!罢l最近被蝙蝠咬了?”之后人們舉起他們的手,因為在這個社區(qū),被蝙蝠咬是家常便飯,每天都在發(fā)生。所以我們要做的是去正確的家庭,布網,夜間拜訪,并等待蝙蝠前來準備吸人血。對我而言,看著一個孩子頭被咬傷,或他床單上的血跡,就是能讓我忘卻任何路途困難與身體不適的動力,繼續(xù)工作。那天碰巧是這樣。
07:03
Since we were working all night long,though, I had plenty of time to think about how I might actually solve thisproblem, and it stood out to me that there were two burning questions. Thefirst was that we know that people are bitten all the time, but rabiesoutbreaks aren't happening all the time -- every couple of years, maybe evenevery decade, you get a rabies outbreak. So if we could somehow anticipate whenand where the next outbreak would be, that would be a real opportunity, meaningwe could vacte people ahead of time, before anybody starts dying. But theother side of that coin is that vaction is really just a Band-Aid. It'skind of a strategy of damage control. Of course it's lifesaving and importantand we have to do it, but at the end of the day, no matter how many cows, howmany people we vacte, we're still going to have exactly the same amount ofrabies up there in the bats. The actual risk of getting bitten hasn't changedat all. So my second question was this: Could we somehow cut the virus off atits source? If we could somehow reduce the amount of rabies in the batsthemselves, then that would be a real game changer.
盡管我們經常整夜都在工作,我仍然會抽時間思考要如何解決這個問題,然而在我看來,尚有兩個亟待解決的問題。第一個是我們知道人們總是被咬,但是狂犬病并非總是爆發(fā)——每隔幾年,甚至可能每隔十年,爆發(fā)一次。因此,如果我們能夠預測下一次爆發(fā)的時間地點,那將會是一個極佳的機會,意味著我們可以在任何人受到疫情折磨前,給大家注射疫苗。但是同時,疫苗是否只能充當一張創(chuàng)可貼,作為一種控制傷害的策略。當然,這能挽救生命,也很重要,我們要做這件事,但歸根結底,不論我們給多少頭牛、多少個人接種疫苗,蝙蝠身上始終將攜帶同樣數量的狂犬病毒。被蝙蝠咬傷的實際風險并沒有任何改變。所以,我的第二個問題就是:我們能否從源頭消滅這些病毒?如果我們多少能降低蝙蝠自身攜帶狂犬病毒的數量,這將會真正逆轉現狀。
08:05
We'd been talking about shifting from astrategy of damage control to one based on prevention. So, how do we begin todo that? Well, the first thing we needed to understand was how this virusactually works in its natural host -- in the bats. And that is a tall order forany infectious disease, particularly one in a reclusive species like bats, butwe had to start somewhere. So the way we started was looking at some historicaldata. When and where had these outbreaks happened in the past? And it becameclear that rabies was a virus that just had to be on the move. It couldn't sitstill. The virus might circulate in one area for a year, maybe two, but unlessit found a new group of bats to infect somewhere else, it was pretty much boundto go extinct. So with that, we solved one key part of the rabies transmissionchallenge. We knew we were dealing with a virus on the move, but we stillcouldn't say where it was going.
我們一直在說要從傷害控制轉變成預防的策略。那么,我們如何開始做這件事?第一件我們需要了解這個病毒是如何 在它的天然宿主—— 即蝙蝠體內生存的。這對于任何傳染病來說 都是一項艱巨的任務,尤其是對于蝙蝠這樣的隱居物種,但我們必須找到入手點。于是我們最先查看了一些歷史數據:這些大爆發(fā)曾經發(fā)生在何時何地?我們也逐漸明確了狂犬病毒必須要 不斷轉移宿主,它們無法保持不動。病毒可能在一個地區(qū) 傳播一年,或兩年,除非它能找到新蝙蝠群,傳播到別的地方,否則就會自然滅絕。根據這點,我們解決了一個狂犬病毒傳播挑戰(zhàn)的關鍵部分。我們知道我們在與不斷轉移的病毒打交道,但我們仍舊不知道它會傳播到哪里去。
09:02
Essentially, what I wanted was more of aGoogle Maps-style prediction, which is, "What's the destination of thevirus? What's the route it's going to take to get there? How fast will itmove?" To do that, I turned to the genomes of rabies. You see, rabies,like many other viruses, has a tiny little genome, but one that evolves really,really quickly. So quickly that by the time the virus has moved from one pointto the next, it's going to have picked up a couple of new mutations. And so allwe have to do is kind of connect the dots across an evolutionary tree, andthat's going to tell us where the virus has been in the past and how it spreadacross the landscape. So, I went out and I collected cow brains, because that'swhere you get rabies viruses. And from genome sequences that we got from theviruses in those cow brains, I was able to work out that this is a virus thatspreads between 10 and 20 miles each year.
我想要一個類似谷歌地圖的預測圖,能告訴我“病毒的目的地在哪里?它們去目的地的路徑是什么?速度有多快?” 于是我轉去研究狂犬病毒基因組??袢《竞驮S多其他病毒一樣,有一個很小的基因組,但是它進化得非常非?????斓皆诓《緩囊粋€地點轉移到另一個的時候,它就會經歷幾次新突變。因此,我們要做的就是連結那些進化樹上的點,這會告訴我們這個病毒曾經去過哪里,又是如何傳播的。所以我出門收集了牛腦,因為這是你能找到狂犬病毒的地方。從牛腦病毒中獲取的基因序列中,我發(fā)現這是一個每年能夠傳播 10-20 英里的病毒。
09:57
OK, so that means we do now have the speedlimit of the virus, but still missing that other key part of where is it goingin the first place. For that, I needed to think a little bit more like a bat,because rabies is a virus -- it doesn't move by itself, it has to be movedaround by its bat host, so I needed to think about how far to fly and how oftento fly. My imagination didn't get me all that far with this and neither didlittle digital trackers that we first tried putting on bats. We just couldn'tget the information we needed. So instead, we turned to the mating patterns ofbats. We could look at certain parts of the bat genome, and they were tellingus that some groups of bats were mating with each other and others were moreisolated. And the virus was basically following the trail laid out by the batgenomes. Yet one of those trails stood out as being a little bit surprising --hard to believe. That was one that seemed to cross straight over the PeruvianAndes, crossing from the Amazon to the Pacific coast, and that was kind of hardto believe, as I said, because the Andes are really tall -- about 22,000 feet,and that's way too high for a vampire to fly. Yet --
所以這說明我們現在有了病毒的傳播限速,但依舊缺失其他關鍵部分,例如它們首先向什么地方傳播。要解決這個問題,我需要用蝙蝠的思維來思考,因為狂犬病毒是一個病毒——不依靠自身傳播,必須圍繞在蝙蝠宿主身邊,所以我需要思考這個病毒傳播的距離和頻率。我的想象力不夠回答這些問題,我們第一次嘗試安裝在蝙蝠上的小型數字追蹤器也沒有答案。我們就是無法獲取所需信息。于是,我們轉向蝙蝠交配模式的研究。我們觀察蝙蝠基因組的特定片段,知道了有些蝙蝠群會相互交配,但是有的比較孤立??袢《净旧献裱蓑鸹蚪M的蹤跡。但其中的一個蹤跡與眾不同,令人驚訝且難以置信。那個蹤跡似乎徑直跨越了秘魯安第斯山脈,從亞馬遜穿越到太平洋海岸,這就是我說的難以置信,因為安第斯山脈海拔很高——大約6700米,是吸血蝠幾乎不可能飛越的高度。但是——
11:10
(Laughter)
(笑聲)
11:11
when we looked more closely, we saw, in thenorthern part of Peru, a network of valley systems that was not quite too tallfor the bats on either side to be mating with each other. And we looked alittle bit more closely -- sure enough, there's rabies spreading through thosevalleys, just about 10 miles each year. Basically, exactly as our evolutionarymodels had predicated it would be.
當我們仔細觀察后,我們看到對于河岸兩邊想要互相交配的蝙蝠來說,秘魯北部的一系列峽谷流域海拔還不算太高。我們又觀察得更加仔細了一點——沒錯,所有那些流域都有狂犬病毒的傳播,每年 10 英里。基本上正如我們的進化模型預測的那樣。
11:31
What I didn't tell you is that that'sactually kind of an important thing because rabies had never been seen beforeon the western slopes of the Andes, or on the whole Pacific coast of SouthAmerica, so we were actually witnessing, in real time, a historical firstinvasion into a pretty big part of South America, which raises the keyquestion: "What are we going to do about that?"
我沒有告訴你們的是這件事的重要性,因為狂犬病從未在安第斯山脈的西坡出現,或是整個南非的太平洋海岸,所以我們實際上在親眼目睹一場實時的,歷史首現的入侵,對相當大面積南美洲的入侵。這就引出了一個關鍵問題:“我們應該做什么來應對入侵?”
11:52
Well, the obvious short-term thing we cando is tell people: you need to vacte yourselves, vacte your animals;rabies is coming. But in the longer term, it would be even more powerful if wecould use that new information to stop the virus from arriving altogether. Ofcourse, we can't just tell bats, "Don't fly today," but maybe wecould stop the virus from hitching a ride along with the bat.
我們在短期明確可以做的就是告訴大家: 你需要給自己接種疫苗,以及你的寵物也是,狂犬病毒馬上要傳播到這里了。但是長遠來說,如果能夠利用新的研究成果來阻止病毒入侵,這會使我們變得更加強大。當然,我們不能和蝙蝠說:“今天不要飛。”但我們或許可以阻止病毒在蝙蝠身上的搭便車行為。
12:17
And that brings us to the key lesson thatwe have learned from rabies-management programs all around the world, whetherit's dogs, foxes, skunks, raccoons, North America, Africa, Europe. It's thatvacting the animal source is the only thing that stops rabies.
我們從全球狂犬病毒管理項目中所學到的最重要的一堂課,就是不論狗、狐貍、臭鼬還是浣熊,在北美,非洲還是歐洲,動物源的疫苗接種都是唯一能夠消除狂犬病毒的方法。
12:34
So, can we vacte bats? You hear aboutvacting dogs and cats all the time, but you don't hear too much aboutvacting bats. It might sound like a crazy question, but the good news isthat we actually already have edible rabies vaccines that are speciallydesigned for bats. And what's even better is that these vaccines can actuallyspread from bat to bat. All you have to do is smear it on one and let the bats'habit of grooming each other take care of the rest of the work for you. So thatmeans, at the very least, we don't have to be out there vacting millions ofbats one by one with tiny little syringes.
那么,我們能給蝙蝠接種疫苗嗎?你們都聽說過給貓狗接種疫苗,但是肯定沒怎么聽過給蝙蝠接種疫苗。這問題可能聽起來有點瘋狂,但有一個好消息,我們已經有專門為蝙蝠設計的可食用狂犬病疫苗。更妙的是,這些疫苗可以阻止病毒在蝙蝠間傳播。你所要做的就是將疫苗涂抹在一只蝙蝠上,之后讓它們相互梳理絨毛的習慣幫助你完成剩下的工作。所以這意味著,至少我們不需要用小小的注射器去外面把上百萬只蝙蝠一只只抓來接種疫苗。
13:15
(Laughter)
(笑聲)
13:16
But just because we have that tool doesn'tmean we know how to use it. Now we have a whole laundry list of questions. Howmany bats do we need to vacte? What time of the year do we need to bevacting? How many times a year do we need to be vacting? All of theseare questions that are really fundamental to rolling out any sort ofvaction campaign, but they're questions that we can't answer in thelaboratory. So instead, we're taking a slightly more colorful approach. We'reusing real wild bats, but fake vaccines. We use edible gels that make bat hairglow and UV powders that spread between bats when they bump into each other,and that's letting us study how well a real vaccine might spread in these wildcolonies of bats. We're still in the earliest phases of this work, but ourresults so far are incredibly encouraging. They're suggesting that using thevaccines that we already have, we could potentially drastically reduce the sizeof rabies outbreaks. And that matters, because as you remember, rabies is avirus that always has to be on the move, and so every time we reduce the sizeof an outbreak, we're also reducing the chance that the virus makes it onto thenext colony. We're breaking a link in the chain of transmission. And so everytime we do that, we're bringing the virus one step closer to extinction. And sothe thought, for me, of a world in the not-too-distant future where we'reactually talking about getting rid of rabies altogether, that is incrediblyencouraging and exciting.
但工具的存在并不代表我們知道如何使用它。現在我們有一籮筐的問題。我們需要給多少蝙蝠接種疫苗?一年中的什么時候,我們需要開始接種?一年總共需要接種幾次?所有的這些問題都是開展任何預防接種運動最基本的問題,但這些恰恰是我們在實驗室中無法解答的問題。于是,我們正在嘗試一個稍許更加有趣的方法。使用真正的野生蝙蝠,但接種的是假疫苗。我們用可食用凝膠使蝙蝠毛發(fā)發(fā)光,以及蝙蝠在彼此碰撞時能得以傳播的紫外光粉末,這使我們能夠研究真正的疫苗在這些野生蝙蝠群體中的潛在的傳播有效性。我們依舊處于這個項目的初期階段,可至今我們的成果非常鼓舞人心。結果表明,使用我們已經擁有的疫苗,很有可能可以極大地縮減狂犬病爆發(fā)的規(guī)模。這很重要,因為就如剛才所說,狂犬病毒是一種經常需要變換宿主的病毒,所以我們每一次對爆發(fā)規(guī)模的削弱,都在降低病毒入侵下一個種群的可能性,都在打破傳播鏈的一個環(huán)節(jié)。因此每一次,我們都讓該病毒距離滅亡更進一步。不遠的將來,世界將會永遠免于任何狂犬病毒侵擾的想法,對我來說是極其鼓舞人心且令人激動的。
14:42
So let me return to the original question.Can we prevent pandemics? Well, there is no silver-bullet solution to thisproblem, but my experiences with rabies have left me pretty optimistic aboutit. I think we're not too far from a future where we're going to have genomicsto forecast outbreaks and we're going to have clever new technologies, likeedible, self-spreading vaccines, that can get rid of these viruses at theirsource before they have a chance to jump into people.
那么讓我回到最初的問題。我們能夠預防疾病大流行嗎?這個問題沒有徹底且完美的解決方案,但是我對于狂犬病毒的經驗讓我對這個問題持樂觀態(tài)度。我認為我們離那個未來不是太遠,一個利用基因組學預測疫情爆發(fā)和擁有智能新技術的未來,例如可食用,可自行傳播的疫苗,能夠在這些病毒有機會傳播到人類前從根源消滅它們的疫苗。
15:11
So when it comes to fighting pandemics, theholy grail is just to get one step ahead. And if you ask me, I think one of theways that we can do that is using some of the problems that we already havenow, like rabies -- sort of the way an astronaut might use a flight simulator,figuring out what works and what doesn't, and building up our tool set so thatwhen the stakes are high, we're not flying blind.
所以當說到對抗疾病大流行,我們離勝利也就一步之遙。如果你問我,我認為其中一個能實現這一目標的方法就是,利用一些現在我們已經知道的問題,比如狂犬病毒——好比宇航員會用飛行模擬器,來摸索什么能起作用,而什么不行,并且構建我們自己的工具集,這樣當我們面臨危難時,我們不會盲目飛行。
15:33
Thank you.
謝謝。
15:34
(Applause)
掌聲。