行業(yè)英語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 行業(yè)英語(yǔ) > 金融英語(yǔ) > 讀金融時(shí)報(bào)學(xué)英語(yǔ) >  第51篇

圍觀《今夜秀》如何玩壞特朗普和希拉里

所屬教程:讀金融時(shí)報(bào)學(xué)英語(yǔ)

瀏覽:

2021年11月17日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

——p.s.特朗普的頭發(fā)終于被揉亂了!

前后腳上同一檔節(jié)目,特朗普的頭發(fā)和希拉里的肺炎,都成了“今夜秀”主持人吉米·法倫的笑料包袱。

距離2016年美國(guó)大選還有不到兩個(gè)月的時(shí)間,民主黨候選人希拉里和共和黨候選人特朗普都卯足了力氣進(jìn)行最后的沖刺。 特朗普毫不收斂地大放厥詞,“不懷好意”地攻擊他競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手的控槍政策:

“I think that her bodyguards should drop all weapons.Take their guns away, she doesn't want guns.Let's see what happens to her.Take their guns away.OK, it would be very dangerous.”

“我認(rèn)為,她的保鏢們應(yīng)該扔掉所有武器……把他們的槍拿走,希拉里不想要槍支。讓我們看看,她會(huì)發(fā)生什么事。把他們的槍拿走。是的,那將非常危險(xiǎn)?!?/p>

而希拉里團(tuán)隊(duì)立即回嗆,稱(chēng)特朗普的言行是“一個(gè)不可接受的品質(zhì)”。同時(shí),也忙于公關(guān)其健康問(wèn)題,及請(qǐng)奧巴馬出來(lái)站臺(tái)。

現(xiàn)任總統(tǒng)奧巴馬也是相當(dāng)給力,直接向非裔美國(guó)同胞喊話(huà),不給我的前國(guó)務(wù)卿投票就是對(duì)我的侮辱:

I will consider it a personal insult -- an insult to my legacy -- if this community lets down its guard and fails to activate itself in this election.You want to give me a good sendoff ? Go vote.

如果這個(gè)社群(指非裔美國(guó)人)放松警惕、不在大選中積極發(fā)揮作用,我會(huì)視之為一種對(duì)我事業(yè)的侮辱。你們想要好好跟我道別嗎?那就去(給希拉里)投票!

兩位候選人你來(lái)我往,唇槍舌劍,鏖戰(zhàn)正歡。

而多家機(jī)構(gòu)給出的民調(diào)也顯示,他們的支持率也是相當(dāng)膠著。

除了在演講臺(tái)上拉票,訪談節(jié)目也成為兩黨候選人全面展示自我的舞臺(tái)。 這兩天,特朗普和希拉里就前腳跟后腳地做客了老牌節(jié)目“今夜秀”(The Tonight Show)。

不過(guò)這一次,兩位候選人都被喜劇演員出身的主持人吉米·法倫(Jimmy Fallon)涮了一番。

揉頭特朗普 滿(mǎn)足網(wǎng)友好奇

特朗普的一頭金發(fā)一直是媒體關(guān)注的焦點(diǎn),有共和黨支持者將該黨派吉祥物大象加上特朗普式的金發(fā),用該圖案做成紀(jì)念品表達(dá)對(duì)共和黨候選人的支持。

△來(lái)源:zazzle.co.uk

有人覺(jué)得特朗普的發(fā)型“看起來(lái)像個(gè)傻瓜”,指著地上的茅草說(shuō):

△嫉妒你沒(méi)有特朗普的頭發(fā)嗎?最近發(fā)現(xiàn)了“特朗普頭發(fā)草”。現(xiàn)在你也可以看起來(lái)像個(gè)傻瓜了!來(lái)源:Twitter.com

別說(shuō)還真的挺像的……

更多人好奇:這一頭濃密金黃的頭發(fā)是不是真的?。坑匈N發(fā)片嗎?特朗普會(huì)不會(huì)是個(gè)禿頭?要知道,特朗普也是男士美妝的忠實(shí)愛(ài)好者。

還有人就是不爽那一頭永遠(yuǎn)一絲不亂的頭發(fā),想要把它揉得亂七八糟才算過(guò)癮。主持人吉米·法倫可能就是這些破壞癥患者之一。他向特朗普下套:

Donald, I want to ask you because the next time I see you, you could be the President of the United States.

唐納德,我想向你提出一個(gè)請(qǐng)求,因?yàn)橄麓我?jiàn)你時(shí),你可能就是美國(guó)總統(tǒng)了。

I just wanted to know if there is something we could do that's just not presidential really, or something that we can do now that we're just both civilians.Like…

我想知道,我們能不能做一些不那么“總統(tǒng)”的事情,或者說(shuō)你我都是作為普通公民,可以做的事情,比如……

特朗普仿佛感受到了一絲“不祥”,不過(guò)還是甕聲甕氣地讓吉米·法倫繼續(xù)說(shuō):

Like what? This is… I'm not liking the sound of this.Go ahead.

比如什么?怎么有種不祥的預(yù)感……繼續(xù)說(shuō)。

于是主持人趕緊拋出要求:讓我揉一揉你的頭發(fā)吧!

特朗普表情相當(dāng)復(fù)雜地笑了笑。不過(guò)還是在一片起哄聲中,讓廣大觀眾見(jiàn)證了難得的“Hair Moment”,還不忘為接下來(lái)行程的形象說(shuō)上一句:

The answer is yes, but the people in New Hampshire, where I'm going to be in about an hour from now, I hope they're going to understand, okay?

好吧,但是我一個(gè)小時(shí)之后就要去新罕布什爾州了,我希望當(dāng)?shù)厝死斫猓ㄎ襾y糟糟的發(fā)型),好嗎?

于是主持人就歡樂(lè)地揉了起來(lái)……

△來(lái)源:YouTube畫(huà)面太美……

△來(lái)源:YouTube

Twitter上的網(wǎng)友很歡樂(lè)地表示:

△那不是假發(fā)!誰(shuí)知道呢?謝謝吉米·法倫揭開(kāi)了特朗普的頭發(fā)之謎。我們都可以睡得更好了…… 來(lái)源:Twitter

△哈哈,我喜歡這個(gè)。吉米·法倫逮到了機(jī)會(huì)弄亂特朗普的頭發(fā)。我們可以今天、現(xiàn)在就投票給特朗普嗎?來(lái)源:Twitter

△等不及要看吉米去揉希拉里·克林頓的頭發(fā)了。來(lái)源:Twitter

一個(gè)假冒特朗普的賬號(hào)“特朗普總統(tǒng)”還借題發(fā)揮,拿希拉里的“健康門(mén)”說(shuō)事:

△我希望當(dāng)吉米·法倫揉我的頭發(fā)時(shí),希拉里·克林頓的病歷卡會(huì)掉出來(lái)。 來(lái)源:Twitter

不知道這樣凌亂的發(fā)型,會(huì)讓特朗普“掉粉”,還是幫他“拉票”呢?

招待希拉里 全副武裝避“瘟神”

特朗普前腳剛走,沒(méi)過(guò)幾期節(jié)目,希拉里也坐到了“今夜秀”的嘉賓沙發(fā)上。沒(méi)想到她剛剛?cè)胱?,主持人吉米就拿出了厚厚的口罩戴上(調(diào)侃希拉里的肺炎),惹得希拉里自己也忍不住哈哈大笑。

“Welcome, welcome, thank you so much,” said Fallon to Clinton, as he put on the mask.

“歡迎歡迎,非常感謝”,法倫一邊對(duì)希拉里說(shuō),一邊戴上了口罩。

她甚至主動(dòng)和吉米·法倫擊掌贊嘆他的幽默,沒(méi)成想這簡(jiǎn)直是給自己挖了個(gè)坑,因?yàn)楹笳唠S即拿出了一瓶消毒洗手液,清潔剛剛和希拉里有過(guò)接觸的手掌,還裝作一副很緊張的樣子。

Clinton didn't perceive it as such.She seemed to have a great time.The presidential hopeful laughed at the skit and high-fived the host, who then comically applied hand sanitizer.

希拉里·克林頓完全沒(méi)有放在心上。她看起來(lái)很開(kāi)心??偨y(tǒng)候選人被滑稽的主持人逗得大笑,并與他擊掌。后者隨即幽默地用消毒液擦了手。

△來(lái)源:YouTube

在此前登上吉米·坎摩爾秀的時(shí)候,希拉里的健康問(wèn)題就被主持人拿來(lái)說(shuō)笑了。 節(jié)目上,主持人居然拿出一瓶腌菜罐頭并要求希拉里擰開(kāi),以證明健康狀況良好,逗得希拉里也忍不住大笑。

△來(lái)源:YouTube

不過(guò)隨后,年近七旬的她還真的徒手?jǐn)Q開(kāi)了蓋子。為了證明自己,容易嗎……

△來(lái)源:YouTube

不同于演講臺(tái)上的自信與鏗鏘,兩位總統(tǒng)候選人在脫口秀節(jié)目上遭遇整蠱時(shí)的表現(xiàn),是不是又讓你對(duì)他們有了新的認(rèn)識(shí)?

詞匯總結(jié)

insult[?n?s?lt]

vt.辱罵;侮辱,凌辱;損害

n.侮辱,凌辱;損害;無(wú)禮。

I will consider it a personal insult -- an insult to my legacy -- if this community lets down its guard and fails to activate itself in this election.

如果這個(gè)社群(指非裔美國(guó)人)放松警惕、不在大選中積極發(fā)揮作用,我會(huì)視之為一種對(duì)我事業(yè)的侮辱。

skit[sk?t]

n.諷刺文;小喜劇。

The presidential hopeful laughed at the skit and high-fived the host, who then comically applied hand sanitizer.

總統(tǒng)候選人被滑稽的主持人逗得大笑,并與他擊掌。


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思鄭州市天明路68號(hào)院英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦