你將聽到的
提出議題
The first topic for discussion is about advertisement.
會議目的
I would like to confirm the purpose of this meeting.
背離主題
We are beginning to lose sight of the main point.
回歸正題
I am afraid that is outside the scope of this meeting.
采納觀點
The capital expenditure program is now adopted.
你也許會說
提出建議
The analysis shows our company is competitive.
表明立場
If the price were inexpensive, I would agree with it.
補充討論
May I have a supplement?
職場心經(jīng)
會議討論過程中,很忌諱粗暴地打斷對方的談話。當(dāng)有必要插話或打斷對方說話時,要特別注意方式方法。最好抓住對方談話時的間隙,恰如其分地插話,并說明你的看法,這樣有利于促進(jìn)思想感情的交流。插話時要注意適度,切忌不負(fù)責(zé)地妄加評論。
必備的詞匯熱身
● replacement [ri?pleism?nt] n.代替人
● patient [?pei??nt] adj.耐心的
● moody [?mu:di] adj.憂郁的
● pessimistic [?pesi?mistik] adj.悲觀的
● participant [pɑ:?tisip?nt] n.參加者
● rundown of the meeting 會議進(jìn)程
● consensus [k?n?sens?s] n.一致;輿論;共識
● in misfortune 不幸
● full attendance 全勤
當(dāng)進(jìn)行會議討論的時候你會聽到
The first topic for discussion is about advertisement.
第一個議題是廣告。
I would like to confirm the purpose of this meeting.
我想再確認(rèn)一下這次會議的目的。
We are beginning to lose sight of the main point.
我們開始有點兒離題了。
I am afraid that is outside the scope of this meeting.
我覺得這不是本次會議的議題。
The capital expenditure program is now adopted.
資本支出計劃現(xiàn)在被采用。
當(dāng)進(jìn)行會議討論的時候你會說
1.The analysis shows our company is competitive.
分析顯示我們很有競爭力。
2.I think it is necessary for us to strengthen propaganda.
我想我們有必要加大宣傳。
3.If the price were inexpensive, I would agree with it.
如果價格不貴,我沒有意見。
4.This is not just my personal proposal. It is the consensus of my section.
這不光是我個人的提案,這是我們小組達(dá)成的共識。
5.This is my personal opinion, and doesn't represent other persons' opinion in my company.
這是我個人的意見,并非代表我們同事的想法。
6.I can assure the members of the Board that when this program is finished, our production capacity will be double.
我能向董事會成員保證,當(dāng)此計劃完成后,我們的生產(chǎn)能力將會翻一番。
7.This is just my personal idea. I can't guarantee that it will obtain support from the rest of my group.
這只是我個人的想法,我無法保證這會獲得其他組員的支持。
8.It is not on the agenda, but we can discuss it later.
雖然不在議程上面,但我們可以過一會討論這個問題。
9.May I have a supplement?
我可以補充一下嗎?
10.Can you clarify what you said about the standard design options?
你能解釋一下你剛才說到的標(biāo)準(zhǔn)設(shè)計選擇嗎?
拓展學(xué)習(xí)
發(fā)表意見
A:Who would like to be the first?
誰第一個發(fā)言?
B:Let's listen to Mark's opinion.
我們聽聽馬克的見解。
Mr. Du would like to speak now.
杜先生現(xiàn)在要發(fā)言了。
I am very interested in his view.
我對他的見解很感興趣。
We would like to hear Mary's opinion in advance.
我們想先聽聽瑪麗的意見。
We really need the honest opinions of everyone present. I look forward to hearing what each of you have to say.
我們真的需要在場各位提出坦率的意見。我期望聽到你們每位想要發(fā)表的意見。
比較need和dare
這兩詞既可做實義動詞用,又可做情態(tài)動詞用。作為情態(tài)動詞,兩者都只能用于疑問句,否定句和條件句。need作實義動詞時后面的不定式必須帶to,而dare作實義動詞用時,后面的to時??梢员皇÷?。
實義動詞:need(需要,要求)
need +n./to do sth.
情態(tài)動詞:need,只用原形need后加do,否定形式為need not。Need you go yet?
Yes, I must./ No, I needn't.
need的被動含義:need, want, require, worth(形容詞)后面接doing也可以表示被動:
need doing=need to be done
轉(zhuǎn)換話題
A:I'd like to turn to the next topic.
我想轉(zhuǎn)入下一個話題。
B:OK. The next topic is about budget.
下一個議題是預(yù)算。
Let's drop the subject.
讓我們換個話題吧。
Let's have a look at the next point.
那么我們來看下一點。
Let's move on the next item on the agenda.
我們談?wù)勛h程的下一個議題吧。
反對意見
A:I will oppose that project.
我反對這個計劃。
B:Show your opinion to us, please.
把你的意見告訴我們吧。
May I speak a few words here?
我可以在這兒說幾句嗎?
Actually, I have a different opinion.
其實,我有不同看法。
I am afraid I have to disagree with you.
恐怕我不得不和您的意見相左了。
跑題離題
A:Keep to the point, please.
請別離題。
B:Sorry. Let us get back on track then.
對不起,接下來讓我們言歸正傳。
I have gotten carried away.
我扯太遠(yuǎn)了。
That's beside the point.
那根本是不切題的。
Please speak around the topic.
請圍繞中心話題。
場景應(yīng)用
琳達(dá)的意見在會上得到了一致的支持,就連在幾乎所有問題上都一向持不同觀點的瑪麗這次也沒有反對。
A:In my opinion, this system may be a little complicated, but it will be worth it in the long run.
B:I don't understand you.
A:Let me put it this way. What I want to say is that this system will be more efficient though it's a bit complicated now.
B:I know what you mean, and I can't agree more. What do you think, Allen?
C:I totally agree with Linda on this issue.
B:How about you, Mary?
D:We've never seen eye to eye on some matters, except this time.
B:It's really good!
A:在我看來,這套系統(tǒng)或許是有一些復(fù)雜,但是從長遠(yuǎn)來看,它是值得的。
B:我不是很明白你的意思。
A:讓我換種說法好了。我的意思是盡管這套系統(tǒng)現(xiàn)在有一些復(fù)雜,但是會更有效率。
B:我明白你的意思,我非常贊同。你怎么看呢,艾倫?
C:在這個問題上完全同意琳達(dá)的意見。
B:那么你呢,瑪麗?
D:我一般和她不能達(dá)成一致,但是這次除外。
B:那太好了。
* * *
see eye to eye(with someone)即兩個人對上眼,喻指兩人觀點看法一致(to totally agree with someone; to have the same opinions or views with someone)。該習(xí)語多用于否定句中,常用表達(dá)為see eye to eye with someone on/about something。
例如:It's funny how they've become friends even though they don't seem to see eye to eye on anything with each other.(他們兩個意見似乎總不一致,倒還能成為好朋友,真是有趣。)
* * *
與會人員對公司產(chǎn)品在銷售過程中遇到難題的原因就行了分析,大家各持己見,并認(rèn)真討論所有的可能性。
A:Judy, could we have your comments?
B:All right. I think one of the main causes of the poor Canada sales of the original product was our advertising strategy.
A:Could you explain it specifically?
B:Well, we used the same Indian agency for both the Indian and Canadian campaigns, and campaigns were very similar-but response was 30% lower in Canada.
A:You mean the ad appealed more to an Indian audience than to a Canadian audience?
B:That's right.
A:That's interesting. In your mind, the cultural basis is the reason for this difference in advertising effect, right?
B:Exactly. Canadians value sports and sunshine. If we want to open the Canadian market, our advertise should need some change and should be more dynamic and fashion.
A:You didn't deliberately mislead, but I think we should take what you said with a grain of salt . I think the sales volume difference derived from poor management.
A:朱迪,請你談?wù)労脝幔?/p>
B:好的,我認(rèn)為舊型產(chǎn)品在加拿大銷路很差的主要原因之一是我們的廣告策略。
A:能不能說得更清楚一些?
B:好的,在印度及加拿大我們用同一家印度廣告代理商。廣告活動也極為相似,結(jié)果在加拿大方面的銷售額減少了30%。
A:你的意思是說那個廣告對印度的顧客比對加拿大的顧客有吸引力?
B:是的。
A:這很有意思。你是不是認(rèn)為文化背景的不同,使得廣告的效果有如此的差異呢?
B:不錯。加拿大人崇尚運動和陽光,如果想打開加拿大市場,我們的廣告應(yīng)該做出一些改變,要更動感時尚一些。
A:我知道你并沒有故意歪曲事實,但是我認(rèn)為我們應(yīng)該對此表示質(zhì)疑。我覺得銷量差,來源于管理差。
* * *
take something with a grain of salt對某事有保留、持懷疑態(tài)度。相傳在西元前一世紀(jì),有個君王(the king of Pontus, Mithridates VI)總是懷疑他的臣子心懷不軌,會在他的膳食中下毒,所以他常把一撮鹽和入食物中以自保。該習(xí)語并不表示你認(rèn)為事件敘述者是胡言亂語、信口開河,而只是不愿隨便陷入輕信的圈套中,變體:Take something with a pinch of salt.
例如:What he said should be taken with a pinch of salt!
對他說的話要有所保留!
* * *
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思廣州市高勝花園英語學(xué)習(xí)交流群