影視聽(tīng)說(shuō) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 影視聽(tīng)說(shuō) > 美劇推薦 > 破產(chǎn)姐妹第四季 >  第15篇

聽(tīng)美劇學(xué)英語(yǔ)·破產(chǎn)姐妹第四季 第16期:便宜酒

所屬教程:破產(chǎn)姐妹第四季

瀏覽:

2022年04月07日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10361/16.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

 

 

Wake up. It's Tuesday, and the DJ didn't come.

醒醒。今天是周二,而那個(gè)音樂(lè)主持沒(méi)來(lái)。

Maybe he just drank too much.

或許他喝多了而已。

No! He didn't show at all. There's no DJ fresh-and-local in my ones and twos.

不是!他根本就沒(méi)出現(xiàn)。沒(méi)有當(dāng)?shù)匦迈r的音樂(lè)主持來(lái)上我了。

Well, what did you expect? You ran out of there without even saying "hi." We should've stayed at the club.

你還想怎樣呢?你連招呼都沒(méi)打就落跑了。我們應(yīng)該待在酒吧的。

Stop calling it a club!

別再說(shuō)那里是酒吧!

He DJs at a supermarket, which is the lamest thing I've ever seen, not counting the time you tried to bring back the phrase "oh, no, you didn't."

他在超市打碟,這是我見(jiàn)過(guò)的最遜的事情了,但不算上你想把"哦,不,你不會(huì)的"這口頭禪收回來(lái)的那事。

I'm surprised at you. What if I judged you for some of your jobs?

你真是讓我驚訝。要是我對(duì)你的工作說(shuō)三道四呢?

Uh, bar-back slash captain of a shrimp boat in the gulf of Mexico isn't the bomb?

呃,在墨西哥海灣的蝦船上做服務(wù)員兼船長(zhǎng),這事你還沒(méi)說(shuō)夠?

What about when you worked at the GAP?

那你在GAP服裝店工作的那次呢?

Who told you about the GAP?

誰(shuí)告訴你的?

You, that time you were drunk, folding a sweater, and you tried to help me "spring into summer" with cargo shorts.

你自己,喝醉酒疊毛衣的那次,然后你還想用短褲幫我"迎接夏天"。

Fine! I fell into the GAP.I needed the money.

好吧!我是被逼上賊船的,我需要錢。

Maybe Sebastian needs the money, too.

或許Sebastian也等著用錢。

Who?

誰(shuí)?

And if you ever tell anyone about the gap, You will have a gap between your neck and where your head used to be.

要是你膽敢跟別人提起GAP服裝店這事,那你腦袋和脖子就得分家了。

"oh, no you didn't."

"哦,不,你不會(huì)的".

Hey, I wasn't sure if it was too late to come by. But the Ouija board said, "go ahead, the girls are up!"

嘿,我不知道這么晚敲門好不好。但通靈板說(shuō) "放心去吧,她們沒(méi)睡!"

You use that?

你用那玩意兒?

 

 

The only spirit I listen to is 2-buck-chuck, and he mostly tells me to take my top off.

我唯一信仰的就是便宜酒,而他大多是叫我脫掉上衣。

Yeah, Ouija helps me make all my big decisions.

通靈板幫我做重大決定。

Like coming to America, adopting a Chinese orphan, and leaving a Chinese orphan at the fire station.

比如來(lái)美國(guó)收養(yǎng)一個(gè)中國(guó)孤兒,把中國(guó)孤兒留在消防局。

Those boards are creepy. You never know what you're inviting in. I mean, what if we open a hellmouth?

那些通靈板很瘆人的。你都不知道招來(lái)了什么。我是說(shuō),萬(wàn)一打開(kāi)了地獄之門呢?

 

 

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思杭州市城西三苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

學(xué)英語(yǔ)的動(dòng)畫學(xué)英語(yǔ)的美劇

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦