小學(xué)英語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 小學(xué)英語(yǔ) > 小學(xué)英語(yǔ)教材 > 英國(guó)語(yǔ)文第六冊(cè) >  第118篇

英國(guó)語(yǔ)文第六冊(cè)(雙語(yǔ)):橄欖山上的耶路撒冷(1)

所屬教程:英國(guó)語(yǔ)文第六冊(cè)

瀏覽:

2022年05月14日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10357/ygyw6_118.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

LESSON 38 LESSON 38 Jerusalem From the Mount of Olives

第三十八課 橄欖山上的耶路撒冷

Morning dawned; and I ascended to the terraced roof of a little tower on the western side of Olivet, rented by a friend to whom every spot in Jerusalem was familiar. Behind Olivet, in the east, the sky was all aglow with red light, which shot slanting across the hill-tops and projecting cliffs, and upon the walls and prominent buildings of the city, throwing them up in bold relief from the deeply-shaded glens. No time could have been more opportune, no spot better fitted for seeing and studying the general topography of the Holy City. The whole site was before us, distinct and full, like a vast and beautiful embossed picture.

清晨,我爬上橄欖山西側(cè)一座小塔的露臺(tái)屋頂,那里是一位朋友租來(lái)的,他對(duì)耶路撒冷的每一處地方都很熟悉。在橄欖山身后的東方,天空布滿(mǎn)一片紅光,紅光斜照在山頂和高聳的懸崖之上,投射在城墻和城市突出的建筑物之上,將它們粗糙的輪廓從幽深的峽谷中投射到高處?,F(xiàn)在是最好的時(shí)機(jī),這里也是觀察研究圣城總體地形的最佳位置,整個(gè)遺址清晰而完整地展現(xiàn)在我們面前,就像一幅巨大而美麗的浮雕畫(huà)。

At our feet, along the base of Olivet, was the Kidron, a deep and narrow glen, coming down from an undulating plateau on the right, and disappearing round the shoulder of the hill on the left; its banks terraced, and dotted here and there with little groves and single olive trees. Directly opposite us was Mount Moriah, its bare sides rising precipitously from the bottom of the Kidron to a height of some two hundred feet.

在我們的腳下,沿著橄欖山的底部,那里是汲淪溪谷,一個(gè)又深又窄的峽谷,從右邊起伏的高原上延伸下來(lái)消失在左邊的山肩處。河岸上有梯田,點(diǎn)綴著小樹(shù)林和一棵棵的橄欖樹(shù)。正對(duì)著我們的是摩利亞山,它光禿禿的側(cè)面從汲淪溪底陡然上升到約二百英尺的高度。

On its summit is a rectangular platform, about thirty acres in extent, and taking up fully one-half of the eastern side of the city. It is encompassed and supported by a massive wall, in some places nearly eighty feet high, and looking even higher where it impends over the ravine. This platform constitutes by far the most striking feature of the city. It is unique. There is nothing like it in the world. Its history, too, is wonderful. It has been a "holy place" for more than thirty centuries.

它的山頂上有一個(gè)長(zhǎng)方形的平臺(tái),面積約30英畝,占據(jù)了整個(gè)城市東部一半的面積,它被一堵巨大的墻包圍和支撐著,有些地方的高度幾乎達(dá)到80英尺,從峽谷上方望過(guò)去甚至更高。這個(gè)平臺(tái)構(gòu)成了這個(gè)城市迄今為止最為引人注目的特色,它是獨(dú)一無(wú)二的,世界上沒(méi)有任何東西能與它相媲。它的歷史也同樣精彩,早在三十個(gè)世紀(jì)前它就被譽(yù)為一個(gè)“神圣的地方”。

用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思天津市華納豪園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦