Blackwood went on board the Victory about six. Nelson, certain of a triumphant issue to the day, asked him what he should consider as a victory. The officer answered, that, considering the handsome way in which battle was offered by the enemy, their apparent determination for a fair trial of strength, and the situation of the land, he thought it would be a glorious result if fourteen were captured. He replied, "I shall not be satisfied with fewer than twenty!"
布萊克伍德軍官六次到維多利亞軍艦的甲板上察看,堅信自己會勝利的納爾遜問布萊克伍德什么樣的結(jié)果才能稱得上是勝利,布萊克伍德回答說,鑒于敵人以往漂亮的作戰(zhàn)部署、對公平力量之間的比拼有著明顯的自信、再加上陸地上面的情況,他認(rèn)為如果能俘獲14支艦隊那將是無比光榮的戰(zhàn)舉。納爾遜卻回應(yīng)道:“只有俘獲20支以上的艦隊才能達(dá)到我的要求!”
Soon afterwards he asked him if he did not think there was a signal wanting. Captain Blackwood made answer, that he thought the whole fleet seemed very clearly to understand what they were about. These words were scarcely spoken before that signal was made which will be remembered as long as the language, or even the memory of England, shall endure—Nelson's last signal: "England expects every man to do his duty!" It was received throughout the fleet with a shout of answering acclamation, made sublime by the spirit which it breathed and the feeling which it expressed. "Now," said Lord Nelson, "I can do no more. We must trust to the Great Disposer of all events, and the justice of our cause. I thank God for this great opportunity of doing my duty."
之后,納爾遜又問他是否覺得我方艦隊還缺少標(biāo)語。布萊克伍德上尉回答說,他覺得整個艦隊似乎已經(jīng)對自己的職責(zé)有了足夠清晰的認(rèn)知,在那條標(biāo)語喊出之前這種話平時很少會掛在嘴邊。這條標(biāo)語會被終生銘記,就像我們不會忘記自己的語言一樣,它甚至?xí)蔀橛⒏裉m的記憶——納爾遜喊出的最后一條標(biāo)語是:“英格蘭希望每個人都能盡責(zé)!”這句話被傳遍整個艦隊,士兵們都被這句話所傳遞的精神和表達(dá)的情懷所感染,并回應(yīng)給它莊嚴(yán)的歡呼和吶喊?!艾F(xiàn)在,”納爾遜大人說,“我會盡我最大的努力。我們必須相信那“全能的上帝”,相信我們是正義的,感謝上帝將此機(jī)會賦予給我讓我能履行自己的職責(zé)?!?/p>
He wore that day, as usual, his admiral's frock-coat, bearing on the left breast four stars of the different orders with which he was invested. Ornaments which rendered him so conspicuous a mark for the enemy, were beheld with ominous apprehensions by his officers. It was known that there were riflemen on board the French ships, and it could not be doubted that his life would be particularly aimed at.
那天他像往常一樣穿著他那件海軍上將的大衣,大衣上左胸前的四顆星代表著他被授予的不同勛章,不過這些“飾物”也使得他成為敵人眼中最晃眼的獵物,因此他的軍官們都滿懷憂慮地望著那四顆星。法國的軍艦上有火槍手是眾所周知的,毫無疑問納爾遜將成為他們瞄準(zhǔn)的特殊目標(biāo)。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思揚(yáng)州市南洋清華園英語學(xué)習(xí)交流群