小學(xué)英語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 小學(xué)英語 > 小學(xué)英語教材 > 英國語文第四冊 >  第69篇

英國語文第四冊(雙語):酋長之女(2)

所屬教程:英國語文第四冊

瀏覽:

2021年12月12日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10355/ygyw4_69.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

 

But still as wilder blew the wind,

但是風(fēng)還是越來越大,

And as the night grew drearer,

夜晚越來越漆黑,

Adown the glen rode armed men! —

全副武裝的騎兵追過來了!——

Their trampling sounded nearer!

馬蹄聲越來越近!

"Oh, haste thee, haste!" the lady cries;

“哦,快點,快!”女士喊道;

"Though tempests round us gather,

“雖然我們身處波濤洶涌的江中,

I'll meet the raging of the skies,

我寧愿遇見閃電雷鳴,

But not an angry father."—

也不想看到我那暴怒的父親。”——

The boat has left a stormy land,

船已經(jīng)駛出狂風(fēng)暴雨之地,

A stormy sea before her,

她面前是驚濤駭浪,

When—oh! too strong for human hand! —

突然——噢!人力無法控制!——

The tempest gathered o'er her!

她遇上了暴風(fēng)雨!

And still they rowed amidst the roar

船依然還在驚濤駭浪中行駛

Of waters fast prevailing:

激流勇進:

 

Lord Ullin reached that fatal shore—

酋長趕到岸邊——

His wrath was changed to wailing:

他的憤怒變成了哭泣:

For sore dismayed, through storm and shade.

透過暴風(fēng)雨和海浪,他傷心失望。

His child he did discover! —

他看到了女兒!——

One lovely hand was stretched for aid,

她正伸出手來求救,

And one was round her lover.

另一只手懷抱著她的愛人。

"Come back! come back!" he cried in grief,

“回來!回來!”他悲痛地大喊,

"Across this stormy water;

“穿過這片波濤洶涌的水域;

And I'll forgive your Highland chief,

我會原諒你們的高地酋長,

My daughter! —oh, my daughter!"

我的女兒!——噢,我的女兒啊!”

'Twas vain! —the loud waves lashed the shore,

沒用的!——海浪沖上海岸,聲響巨大,

Return or aid preventing: —

返回還是協(xié)助防范:——

The waters wild went o'er his child,

他的孩子很快消失在海上,

And he was left lamenting.

留給他的只有悲痛。

—Campbell

—坎貝爾

 

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思杭州市現(xiàn)代城北苑英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦