英語聽力 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 福爾摩斯探案全集 >  第583篇

福爾摩斯探案集·綠玉皇冠案 第3期:幾近瘋癲的委托人(3)

所屬教程:福爾摩斯探案全集

瀏覽:

2021年12月13日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10341/lyhga3.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

A few moments later he was in our room, still puffing, still gesticulating,

片刻之后,他已經(jīng)在我們房間里了,仍然氣喘吁吁,一邊還在做著手勢,

but with so fixed a look of grief and despair in his eyes that our smiles were turned in an instant to horror and pity.

然而兩眼充滿憂愁失望的神情,見到這種情況,我們的笑容頓然消失,并為之感到震驚和同情。

For a while he could not get his words out,

一時他還說不出話來,

but swayed his body and plucked at his hair like one who has been driven to the extreme limits of his reason.

只是顫動他的身子,抓著頭發(fā),十足像一個失去理智的人。

Then, suddenly springing to his feet, he beat his head against the wall with such force

隨后他突然跳起來將頭部向墻壁用力撞去,

that we both rushed upon him and tore him away to the centre of the room.

嚇得我們兩人一起趕緊把他拉住,拖到房間的中央來。

Sherlock Holmes pushed him down into the easy-chair and, sitting beside him,

歇洛克·福爾摩斯將他按到一張安樂椅上坐下,自己坐在一旁陪著他,

patted his hand and chatted with him in the easy, soothing tones which he knew so well how to employ.

輕輕地拍著他的手,并十分在行地運(yùn)用他那輕松的令人寬心的語調(diào)和他聊了起來。

"You have come to me to tell your story, have you not?" said he.

"你到我這兒來是為了要告訴我你的事情,不對嗎?"他說。

"You are fatigued with your haste. Pray wait until you have recovered yourself,

"你急急忙忙地跑累了,請稍事休息,等你緩過氣來,

and then I shall be most happy to look into any little problem which you may submit to me."

然后我會很高興地研究你可能向我提出的任何小問題。"

The man sat for a minute or more with a heaving chest, fighting against his emotion.

那個人坐了一兩分鐘,胸部劇烈地起伏著,極力把情緒穩(wěn)定下來。

Then he passed his handkerchief over his brow, set his lips tight, and turned his face towards us.

然后他用手帕擦了擦他的前額,緊閉著嘴,將臉轉(zhuǎn)向我們。

"No doubt you think me mad?" said he.

他說:"你們一定以為我瘋了吧?"

"I see that you have had some great trouble," responded Holmes.

"我看你準(zhǔn)是遇到了十分麻煩的事情。"福爾摩斯答道。

"God knows I have! A trouble which is enough to unseat my reason, so sudden and so terrible is it.

"天曉得,我遇到了什么麻煩!這麻煩來得這樣突然,這樣可怕,足以使我喪失理智。

Public disgrace I might have faced, although I am a man whose character has never yet borne a stain.

我可能要蒙受公開的恥辱,盡管我從來是一個氣質(zhì)上毫無瑕疵的人。

Private affliction also is the lot of every man;

每一個人都會有自己的苦惱,這是命里注定的,

but the two coming together, and in so frightful a form, have been enough to shake my very soul.

但是這兩樁事以這樣可怕的形式一起降臨到我的頭上,這簡直把我弄得六神無主。

Besides, it is not I alone. The very noblest in the land may suffer unless some way be found out of this horrible affair."

而且,事情還不止和我個人有關(guān)。如果得不到解決這件可怕的事情的辦法,那我國最尊貴的人都可能受到連累。"

"Pray compose yourself, sir," said Holmes,

"先生,請鎮(zhèn)靜一下,"福爾摩斯說,

"and let me have a clear account of who you are and what it is that has befallen you."

"讓我們弄清楚你是誰,你究竟出了什么事情。"

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思上海市佳信都市花園英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦