"Then we had a talk as to what we should do, and Frank was all for openness,
"接著我們就商量該怎么辦,弗蘭克主張完全公開,
but I was so ashamed of it all that I felt as if I should like to vanish away and never see any of them again
但是我對(duì)這一切感到非常的慚愧,我但愿從此銷聲匿跡,永遠(yuǎn)不再見到他們之中的任何一個(gè)人,
just sending a line to pa, perhaps, to show him that I was alive.
也許,給爸爸寫張條子,表明我尚在人間就是了。
It was awful to me to think of all those lords and ladies sitting round that breakfast-table and waiting for me to come back.
我一想起那些爵士們、夫人們正圍坐在早餐桌旁等我回去,心里就忐忑不安。
So Frank took my wedding-clothes and things and made a bundle of them, so that I should not be traced,
于是,弗蘭克為了使別人找不到我,就把我的結(jié)婚禮服和其它東西收拾起來捆成一包,
and dropped them away somewhere where no one could find them.
扔到一個(gè)沒有人找得到的地方。
It is likely that we should have gone on to Paris to-morrow,
本來我們明天就可能到巴黎去了,
only that this good gentleman, Mr. Holmes, came round to us this evening,
要不是這位好心的福爾摩斯先生今天晚上來找我們的話,
though how he found us is more than I can think,
雖然我想象不出他是怎樣發(fā)現(xiàn)我們的地址的,
and he showed us very clearly and kindly that I was wrong and that Frank was right,
但是他善意和清楚地開導(dǎo)了我們,指出我是錯(cuò)了,弗蘭克是對(duì)的,
and that we should be putting ourselves in the wrong if we were so secret.
而我們這樣怕人家知道,那要犯很大的錯(cuò)誤。
Then he offered to give us a chance of talking to Lord St. Simon alone,
然后,他提出給我們一個(gè)跟圣西蒙勛爵單獨(dú)談話的機(jī)會(huì),
and so we came right away round to his rooms at once.
所以,我們就立即到這里來了。
Now, Robert, you have heard it all, and I am very sorry if I have given you pain,
好了,羅伯特,你現(xiàn)在什么都明白了吧,如果我使你感到痛苦,那我就太抱歉了,
and I hope that you do not think very meanly of me."
希望你不要把我想得太卑鄙。"
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思衡水市景都交通局小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群