英語(yǔ)聽力 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 福爾摩斯探案全集 >  第503篇

福爾摩斯探案集·斑點(diǎn)帶子案 第42期:多行不義必自斃(1)

所屬教程:福爾摩斯探案全集

瀏覽:

2021年11月23日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10341/bddza42.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

How shall I ever forget that dreadful vigil?

我怎么也忘不了那次可怕的守夜。

I could not hear a sound, not even the drawing of a breath,

我聽不見一點(diǎn)聲響,甚至連喘氣的聲音也聽不見,

and yet I knew that my companion sat open-eyed, within a few feet of me,

可是我知道,我的伙伴正睜大眼睛坐著,和我只有咫尺之隔,

in the same state of nervous tension in which I was myself.

并且一樣處于神經(jīng)緊張的狀態(tài)。

The shutters cut off the least ray of light, and we waited in absolute darkness.

百葉窗把可能照到房間的最小光線都遮住了,我們?cè)谏焓植灰娢逯傅钠岷谥械却?/p>

From outside came the occasional cry of a night-bird,

外面偶爾傳來(lái)貓頭鷹的叫聲,

and once at our very window a long drawn catlike whine, which told us that the cheetah was indeed at liberty.

有一次就在我們的窗前傳來(lái)兩聲長(zhǎng)長(zhǎng)的貓叫似的哀鳴,這說(shuō)明那只印度獵豹確實(shí)在到處亂跑。

Far away we could hear the deep tones of the parish clock, which boomed out every quarter of an hour.

我們還聽到遠(yuǎn)處教堂深沉的鐘聲,每隔一刻鐘就沉重地敲響一次。

How long they seemed, those quarters!

每刻鐘仿佛都是無(wú)限漫長(zhǎng)!

Twelve struck, and one and two and three, and still we sat waiting silently for whatever might befall.

敲了十二點(diǎn)、一點(diǎn)、兩點(diǎn)、三點(diǎn),我們一直沉默地端坐在那里等待著可能出現(xiàn)的任何情況。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思無(wú)錫市錦繡四村住宅小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦