英語聽力 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 福爾摩斯探案全集 >  第435篇

福爾摩斯探案集·藍(lán)寶石案 第13期:藍(lán)寶石現(xiàn)身(3)

所屬教程:福爾摩斯探案全集

瀏覽:

2021年11月06日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10341/lbsa13.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

"Hotel Cosmopolitan Jewel Robbery.

"'世界旅館'寶石偷竊案。

John Horner, 26, plumber, was brought up upon the charge of having upon the 22d inst.,

約翰·霍納,二十六歲,管子工,因本月二十二日

abstracted from the jewel-case of the Countess of Morcar the valuable gem known as the blue carbuncle.

從莫卡伯爵夫人首飾匣中竊取一顆以'藍(lán)寶石'聞名的貴重寶石而被送交法院起訴。

James Ryder, upper-attendant at the hotel, gave his evidence to the effect

旅館侍者領(lǐng)班詹姆士·賴德,對(duì)此案的證詞如下:

that he had shown Horner up to the dressing-room of the Countess of Morcar upon the day of the robbery in order

偷竊發(fā)生當(dāng)天,他曾帶領(lǐng)約翰·霍納到樓上莫卡伯爵夫人的化妝室內(nèi)

that he might solder the second bar of the grate, which was loose.

焊接壁爐的第二根業(yè)已松動(dòng)的爐柵。

He had remained with Horner some little time, but had finally been called away.

他和霍納一起稍逗片刻,旋即被召走。

On returning, he found that Horner had disappeared, that the bureau had been forced open,

及至重新回到該處,發(fā)現(xiàn)霍納已經(jīng)離去,而梳妝臺(tái)則已被人撬開,

and that the small morocco casket in which, as it afterwards transpired,

有一只摩洛哥小首飾匣置于梳妝臺(tái)上,里面已經(jīng)空空如也,

the Countess was accustomed to keep her jewel, was lying empty upon the dressing-table.

事后人們才知伯爵夫人習(xí)慣存放寶石于此匣內(nèi)。

Ryder instantly gave the alarm, and Horner was arrested the same evening;

賴德迅速報(bào)案,霍納于當(dāng)晚被捕,

but the stone could not be found either upon his person or in his rooms.

但從霍納身上及其家中均未搜得寶石。

Catherine Cusack, maid to the Countess, deposed to having heard Ryder's cry of dismay on discovering the robbery,

伯爵夫人的女仆凱瑟琳·丘薩克宣誓證明曾聽到賴德發(fā)現(xiàn)寶石被竊時(shí)的驚呼,

and to having rushed into the room, where she found matters as described by the last witness.

并且證明她跑進(jìn)房間時(shí)目睹情況和上述證人所述相符。

Inspector Bradstreet, B division, gave evidence as to the arrest of Horner, who struggled frantically,

B區(qū)布雷茲特里特巡官證明霍納被捕時(shí)曾經(jīng)拼命抗拒,

and protested his innocence in the strongest terms.

并且用最強(qiáng)烈措詞申辯自己乃是清白無辜的。

Evidence of a previous conviction for robbery having been given against the prisoner,

鑒于以前有人證明他曾犯過類似盜竊案,

the magistrate refused to deal summarily with the offence, but referred it to the Assizes.

地方法官拒絕草率從事,并已將此案提交巡回審判庭處理。

Horner, who had shown signs of intense emotion during the proceedings, fainted away at the conclusion and was carried out of court."

霍納于審訊過程中表現(xiàn)得異常激動(dòng),在判決時(shí)竟至昏厥而被抬出法庭。"

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思廣州市梅東路10號(hào)小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦