"I am still in the dark." "I do not wish to make a mystery," said he, laughing.
"我還不大明白。""我不愿意把這個說得很神秘,"他說著笑了起來。
"The matter was perfectly simple. You, of course, saw that everyone in the street was an accomplice.
“這件事很簡單。你當(dāng)然看得出來在街上的每一個人都是和咱們一伙的。
They were all engaged for the evening." "I guessed as much."
他們今天晚上統(tǒng)統(tǒng)是雇來的。""我也猜到了是這么回事。"
"Then, when the row broke out, I had a little moist red paint in the palm of my hand.
"當(dāng)兩邊爭吵起來的時候,我手掌里有一小塊濕的紅顏料。
I rushed forward, fell down, clapped my hand to my face, and became a piteous spectacle. It is an old trick."
我沖上前去,跌倒在地,把手趕緊捂在臉上,這就成為一個令人可憐的樣子。這是一套老花招了。"
"That also I could fathom." "Then they carried me in. She was bound to have me in.
"這個我也揣摩出來了。""然后他們把我抬進(jìn)去。她不得不把我弄進(jìn)去。
What else could she do? And into her sitting-room, which was the very room which I suspected.
不這么辦她又能怎么辦?她把我放在起居室里,這正是我預(yù)料的那間屋子。
It lay between that and her bedroom, and I was determined to see which.
那么照片就藏在這間屋子和她的臥室之間,我決定要看看到底是在哪間屋子里。
They laid me on a couch, I motioned for air, they were compelled to open the window, and you had your chance."
他們把我放在長沙發(fā)上,我作出需要空氣的動作,他們只好打開窗戶,這樣你的機(jī)會就來了。"
"How did that help you?" "It was all-important.
"這對你有什么幫助呢?""這太重要了。
When a woman thinks that her house is on fire, her instinct is at once to rush to the thing which she values most.
當(dāng)一個女人一想到她的房子著火時,她就會本能地立刻搶救她最珍貴的東西。
It is a perfectly overpowering impulse, and I have more than once taken advantage of it.
這種完全不可抗拒的沖動,我已經(jīng)不止一次地利用過了。
In the case of the Darlington substitution scandal it was of use to me, and also in the Arnsworth Castle business.
在達(dá)林頓頂替丑聞一案中,我利用了它,在阿恩沃思城堡案中也是如此。
A married woman grabs at her baby; an unmarried one reaches for her jewel-box.
結(jié)了婚的女人趕緊抱起她的嬰孩;沒結(jié)過婚的女人首先把手伸向珠寶盒。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思深圳市科苑山莊英語學(xué)習(xí)交流群