英語聽力 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 福爾摩斯探案全集 >  第92篇

福爾摩斯探案集·血字的研究 第94期:尾聲(5)

所屬教程:福爾摩斯探案全集

瀏覽:

2021年08月12日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10341/xzdyj92.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

"I had already determined in my own mind that

"我當(dāng)時(shí)心中早已斷定:

the man who had walked into the house with Drebber was none other than the man who had driven the cab.

和錐伯一同走進(jìn)那個(gè)屋中去的不是別人,正是那個(gè)趕馬車的。

The marks in the road showed me that the horse had wandered on in a way

"因?yàn)槲覐慕值郎系囊恍┖圹E看出,拉車的馬曾經(jīng)隨便行動(dòng)過,

which would have been impossible had there been anyone in charge of it.

如果有人駕御,是不可能有這種情況的。

Where, then, could the driver be, unless he were inside the house?

趕車的人要是不在這個(gè)屋中,那么,他又能到哪里去呢?

Again, it is absurd to suppose that any sane man would carry out a deliberate crime under the very eyes,

還有一點(diǎn),如果認(rèn)為任何神經(jīng)健全的人,會(huì)這樣在一個(gè)肯定會(huì)泄露他的秘密的第三者的面前

as it were, of a third person, who was sure to betray him.

進(jìn)行一樁蓄謀已久的罪行,這也太荒謬可笑了。

Lastly, supposing one man wished to dog another through London,

最后一點(diǎn),如果一個(gè)人要想在倫敦城中到處跟蹤著另外一個(gè)人,

what better means could he adopt than to turn cabdriver?

除了做一個(gè)馬車夫外,難道還有其他更好的辦法嗎?

All these considerations led me to the irresistible conclusion that

考慮了這些問題以后,我就得出這樣一個(gè)必然的結(jié)論來:

Jefferson Hope was to be found among the jarveys of the Metropolis.

杰弗遜·侯波這個(gè)人,必須到首都的出租馬車車夫當(dāng)中去尋找。

"If he had been one, there was no reason to believe that he had ceased to be.

"如果他曾是馬車夫,就沒有理由使人相信他會(huì)就此不干了。

On the contrary, from his point of view, any sudden change would be likely to draw attention to himself.

恰恰相反,從他那方面著想,突然改變工作反而更可能引仆人們對(duì)他的注意。

He would probably, for a time at least, continue to perform his duties.

他至少要在一段時(shí)間內(nèi),繼續(xù)搞他的這個(gè)行業(yè)。

There was no reason to suppose that he was going under an assumed name.

如果認(rèn)為他現(xiàn)在用的是一個(gè)化名,這也是沒有道理的;

Why should he change his name in a country where no one knew his original one?

在一個(gè)沒有人知道他的真名實(shí)姓的國家里,他為什么要改名換姓呢?

I therefore organized my street Arab detective corps,

于是,我就把一些街頭流浪兒組成了我的一支偵查連隊(duì),

and sent them systematically to every cab proprietor in London until they ferreted out the man that I wanted.

有步驟地派遣他們到倫敦城每家馬車廠去打聽,一直到他們找到了我所要找的這個(gè)人為止。

How well they succeeded, and how quickly I took advantage of it, are still fresh in your recollection.

他們干的有多么漂亮,我使用這支隊(duì)伍又是多么迅速方便,這些你都還記得很清楚吧。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思鎮(zhèn)江市谷陽新村二區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦