英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 月亮和六便士 >  第215篇

(雙語(yǔ))月亮和六便士 第58章(4)

所屬教程:月亮和六便士

瀏覽:

2021年06月03日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10334/ylhlbs215.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

"What wonderful cushions you have," said Mr. Van Busche Taylor.

“你這些靠墊真是太了不起了,”凡·布施·泰勒先生說(shuō)。

"Do you like them?" she said, smiling. "Bakst, you know."

“你喜歡嗎?”她笑著說(shuō),“巴克斯特(雷昂·尼古拉耶維奇·巴克斯特(1866—1924),俄羅斯畫(huà)家和舞臺(tái)設(shè)計(jì)家)設(shè)計(jì)的,你知道。”

And yet on the walls were coloured reproductions of several of Strickland's best pictures, due to the enterprise of a publisher in Berlin.

但是墻上還掛著幾張思特里克蘭德的最好畫(huà)作的彩色復(fù)制品;這該歸功于柏林一家頗具野心的印刷商。

"You're looking at my pictures," she said, following my eyes. "Of course, the originals are out of my reach, but it's a comfort to have these. The publisher sent them to me himself. They're a great consolation to me."

“你在看我的畫(huà)呢,”看到我的目光所向,她說(shuō),“當(dāng)然了,他的原畫(huà)我無(wú)法弄到手,但是有了這些也足夠了。這是出版商主動(dòng)送給我的。對(duì)我來(lái)說(shuō)真是莫大的安慰。”

"They must be very pleasant to live with," said Mr. Van Busche Taylor.

“每天能欣賞這些畫(huà),實(shí)在是很大的樂(lè)趣,”凡·布施·泰勒先生說(shuō)。

"Yes; they're so essentially decorative."

“一點(diǎn)兒不錯(cuò)。這些畫(huà)是極有裝飾意義的?!?/p>

"That is one of my profoundest convictions," said Mr. Van Busche Taylor. "Great art is always decorative."

“這也是我的一個(gè)最基本的看法,”凡·布施·泰勒先生說(shuō),“偉大的藝術(shù)從來(lái)就是最富于裝飾價(jià)值的。”

Their eyes rested on a nude woman suckling a baby, while a girl was kneeling by their side holding out a flower to the indifferent child. Looking over them was a wrinkled, scraggy hag. It was Strickland's version of the Holy Family. I suspected that for the figures had sat his household above Taravao, and the woman and the baby were Ata and his first son. I asked myself if Mrs. Strickland had any inkling of the facts.

他們的目光落在一個(gè)給孩子喂奶的裸體女人身上,女人身旁還有一個(gè)年輕女孩子跪著給小孩遞去一朵花,小孩卻根本不去注意。一個(gè)滿臉皺紋、皮包骨的老太婆在旁邊看著她們。這是思特里克蘭德畫(huà)的神圣家庭。我猜想畫(huà)中人物都是他在塔拉窩村附近那所房子里的寄居者,而那個(gè)喂奶的女人和她懷里的嬰兒就是愛(ài)塔和他們的第一個(gè)孩子。我很想知道思特里克蘭德太太對(duì)這些事是不是也略知一二。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思烏魯木齊市二道灣蔬菜公司家屬院英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦