英語聽力 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 月亮和六便士 >  第31篇

(雙語)月亮和六便士 第11章(1)

所屬教程:月亮和六便士

瀏覽:

2021年05月17日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10334/ylhlbs31.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

Chapter 11

第十一章

During the journey I thought over my errand with misgiving. Now that I was free from the spectacle of Mrs. Strickland's distress I could consider the matter more calmly. I was puzzled by the contradictions that I saw in her behaviour. She was very unhappy, but to excite my sympathy she was able to make a show of her unhappiness. It was evident that she had been prepared to weep, for she had provided herself with a sufficiency of handkerchiefs; I admired her forethought, but in retrospect it made her tears perhaps less moving. I could not decide whether she desired the return of her husband because she loved him, or because she dreaded the tongue of scandal; and I was perturbed by the suspicion that the anguish of love contemned was alloyed in her broken heart with the pangs, sordid to my young mind, of wounded vanity. I had not yet learnt how contradictory is human nature; I did not know how much pose there is in the sincere, how much baseness in the noble, nor how much goodness in the reprobate.

旅途中,我仔細(xì)考慮了一下這次去巴黎的差事,不覺又有些疑慮。現(xiàn)在我的眼睛已經(jīng)看不到思特里克蘭德太太一副痛楚不堪的樣子,好象能夠更冷靜地考慮這件事了。我在思特里克蘭德太太的舉動(dòng)里發(fā)現(xiàn)一些矛盾,感到疑惑不解。她非常不幸,但是為了激起我的同情心,她也很會把她的不幸表演給我看。她顯然準(zhǔn)備要大哭一場,因?yàn)樗A(yù)備好大量的手帕;她這種深思遠(yuǎn)慮雖然使我佩服,可是如今回想起來,她的眼淚的感人力量卻不免減低了。我看不透她要自己丈夫回來是因?yàn)閻鬯?,還是因?yàn)榕聞e人議論是非;我還懷疑使她腸斷心傷的失戀之痛是否也攙雜著虛榮心受到損害的悲傷(這對我年輕的心靈是一件齷齪的事);這種疑心也使我很惶惑。我那時(shí)還不了解人性多么矛盾,我不知道真摯中含有多少做作,高尚中蘊(yùn)藏著多少卑鄙,或者,即使在邪惡里也找得著美德。

But there was something of an adventure in my trip, and my spirits rose as I approached Paris. I saw myself, too, from the dramatic standpoint, and I was pleased with my role of the trusted friend bringing back the errant husband to his forgiving wife. I made up my mind to see Strickland the following evening, for I felt instinctively that the hour must be chosen with delicacy. An appeal to the emotions is little likely to be effectual before luncheon. My own thoughts were then constantly occupied with love, but I never could imagine connubial bliss till after tea.

但是我這次到巴黎去是帶著一定冒險(xiǎn)成分的,當(dāng)我離目的地越來越近的時(shí)候,我的情緒也逐漸高起來。我也從做戲的角度看待自己,對我扮演的這個(gè)角色——一個(gè)受人衷心相托的朋友把誤入歧途的丈夫帶回給寬恕的妻子——非常欣賞。我決定第二天晚上再去找思特里克蘭德,因?yàn)槲冶灸艿赜X得,必須細(xì)致盤算,并選定這一時(shí)間。如果想從感情上說動(dòng)一個(gè)人,在午飯以前是很少會成功的。在那些年代里,我自己就常常遐想一些愛情的事,但是只有吃過晚茶后我才能幻想美好婚姻的幸福。

I enquired at my hotel for that in which Charles Strickland was living. It was called the Hotel des Belges. But the concierge, somewhat to my surprise, had never heard of it. I had understood from Mrs. Strickland that it was a large and sumptuous place at the back of the Rue de Rivoli. We looked it out in the directory. The only hotel of that name was in the Rue des Moines. The quarter was not fashionable; it was not even respectable. I shook my head.

我在自己落腳的旅館打聽了一個(gè)查理斯·思特里克蘭德住的地方。他住的那家旅館名叫比利時(shí)旅館。我很奇怪,看門人竟沒聽說過這個(gè)地方。我從思特里克蘭德太太那里聽說,這家旅館很大、很闊氣,坐落在利渥里路后邊。我們查了一下旅館商號指南。叫這個(gè)名字的旅館只有一家,在摩納路。這不是有錢人居住的地區(qū),甚至不是一個(gè)體面的地方。我搖了搖頭。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思石家莊市文榮鑫城英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦