Aung San Suu Kyi is to be Myanmar's new foreignminister in the first civilian government the countryhas had in decades. Suu Kyi's National League forDemocracy (NLD) party won an absolute majority inthe general election in November 2015 under herleadership. This happened after decades of military rule. However, Suu Kyi is ineligible tobecome Myanmar's president as she is blocked by the country's constitution, which barspeople with foreign family links from the post her two sons are British citizens. There areunconfirmed rumours that Ms Suu Kyi could also take on other roles and become the ministerfor education as well as the energy minister.
數(shù)十年來,緬甸組建第一個(gè)平民政府,昂山素季將任緬甸新外長(zhǎng)。去年11月,昂山素季領(lǐng)導(dǎo)“民盟”以絕對(duì)優(yōu)勢(shì)勝出。數(shù)十年以來,緬甸一直由軍政府統(tǒng)治。但因緬甸憲法規(guī)定,昂山素季的兩名兒子均為英國(guó)國(guó)籍,導(dǎo)致她無(wú)法擔(dān)任國(guó)家元首。據(jù)不可靠消息指出,昂山素季或擔(dān)任其它職位,教育和能源部長(zhǎng)或同時(shí)兼任。
Suu Kyi was the sole woman named among 15 ministers. An NLD spokesman told reporters: "She will be the foreign minister, mainly. If she wants to share the duties she has in otherministries with qualified people, she can assign them." The foreign ministry role gives herinternational influence and a seat at Myanmar's influential military-dominated securitycouncil. Suu Kyi has made it very clear that she will rule above the president. She has triedwithout success in recent weeks to remove the constitutional barrier to her becomingpresident. Trevor Wilson, a former ambassador to Myanmar, said: "She wants to be at the heartof government. She wants to do it properly and formally and legally."
在部長(zhǎng)名單中,昂山素季是唯一一名女性部長(zhǎng)。“民盟”發(fā)言人對(duì)記者表示:“她主要出任外長(zhǎng)一職。若想分?jǐn)偲渌块T工作,她有權(quán)任命其它合格人選。”外長(zhǎng)一職將提升國(guó)際影響力,且能在國(guó)防安全議會(huì)擁有一席之地。昂山素季曾明確表示,她的權(quán)力將高于總統(tǒng)。最近幾周,昂山素季本想通過“改憲”當(dāng)選總統(tǒng),但沒有成功。前駐緬甸大使特雷弗·威爾森表示:“她希望站在權(quán)力中心。通過合理合法的手段領(lǐng)導(dǎo)政府。”
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思成都市景福庭英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群