少兒英語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 少兒英語(yǔ) > 少兒英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法 >  內(nèi)容

寶貝英語(yǔ)幽默短篇故事精選

所屬教程:少兒英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

瀏覽:

2020年11月25日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
  寶貝對(duì)英語(yǔ)沒(méi)興趣?別慌,聽(tīng)力課堂小編來(lái)幫忙了!英語(yǔ)幽默短篇故事讓寶貝立馬愛(ài)上英語(yǔ)!快往下看看吧!

  找朋友Look for a friend

  Sam is a little fish. He lives in the sea. He is very lonely. He wants to have a friend. The friend looks like him. Sam sees an ink fish. The ink fish has eight legs. He doesn’t look like Sam. So Sam goes away.

  Sam meets a shark. He wants to say hello to the shark. The shark opens his big mouth. Sam runs away quickly.

  Sam is tired and hungry. He wants to have a rest. Then he sees a round fish. She says to him. “Hello! Would you like to be my friend?”

  Sam answers: “Of course! But you are round. I am flat.” The round fish days: “But we are both fishes.”

  Sam thinks and says, “You are right. Let’s be friends.” They become good friends.

  塞姆是一條小魚(yú),他在海里。他生在海里。他很孤獨(dú),想要找一個(gè)朋友,那個(gè)朋友看起來(lái)要想他。

  塞姆看見(jiàn)一條墨魚(yú)。墨魚(yú)有8條腿,看上去不像塞姆。因此塞姆游走了。

  塞姆遇見(jiàn)一條鯊魚(yú)。他想跟鯊魚(yú)問(wèn)好。鯊魚(yú)張開(kāi)大嘴,塞姆有迅速地逃走了。   塞姆又累又餓,他要休息一會(huì)兒。這時(shí)他看見(jiàn)一條圓魚(yú),圓魚(yú)對(duì)他說(shuō):“你好!你愿意做我的朋友嗎?”

  塞姆回答:“好哇!可你是圓形的,我是扁的。”圓魚(yú)說(shuō):“但是我們倆都是魚(yú)啊!”   塞姆思考后說(shuō):“你講得對(duì),讓我們做朋友吧。”他們就成為好朋友了。

  脹肚的狐貍The bulging belly fox

  A hungry Fox found in a hollow tree a quantity of bread and meat, which some shepherds had placed there against their return. Delighted with his find he slipped in through the narrow aperture and greedily devoured it all. But when he tried to get out again he found himself so swollen after his big meal that he could not squeeze through the hole, and fell to whining and groaning over his misfortune. Another Fox, happening to pass that way, came and asked him what the matter was; and, on learning the state of the case, said, “Well, my friend, I see nothing for it but for you to stay where you are till you shrink to your former size; you’ll get out then easily enough.”

  饑餓的狐貍在一棵中空的樹(shù)干中發(fā)現(xiàn)了一些牧羊人存留的面包和肉。高興之余,他立即通過(guò)那狹窄的縫隙擠進(jìn)去,貪婪的大吃起來(lái)。然而,當(dāng)他吃飽之后,卻發(fā)現(xiàn)自己的肚子脹鼓鼓的,即便費(fèi)了九牛二虎之力,卻怎么也鉆不出那個(gè)洞來(lái),便在樹(shù)洞里唉聲嘆氣。另一只狐貍恰巧經(jīng)過(guò)那里,聽(tīng)到他的呻吟,便過(guò)去問(wèn)他原因。聽(tīng)明白緣由后,那只狐貍便說(shuō)道:“我的朋友,你就老老實(shí)實(shí)待在里邊吧,等到恢復(fù)了鉆進(jìn)去之前的身材,你就能輕松地出來(lái)了。”

  Long ago, there was a man traveling from the Kingdom of Wei to the Kingdom of Chu. He took a lot of traveling money with him, hired a good carriage, harnessed it to a strong steed, hired an exquisitely skilled driver, and then began his journey. The Kingdom of Chu was to the south of the Kingdom of Wei, but this man couldn’t tell the difference when the driver rode away towards the north.

  On the road, a passing traveler asked where they were going. The man loudly answered, “We’re going to the Kindom of Chu!”. The traveler told him, “If you’re going to Chu, you should go south. You’re going north, it’s the wrong direction.” The man unconcernedly replied, “No problem! My horse is very fast.” Worried for him, the traveler pulled at the horse, and warned, “You’re going the wrong way. Even if your horse was even faster than it is, you still won’t reach the Kingdom of Chu!” Still not seeing the truth, the man said, “Don’t worry, I’ve brought a lot of money with me.” Making a concerted effort to dissuade him, the traveler said, “Though you may have a lot of money, you’re still going the wrong direction, and your money will be spent in vain.” Thinking of nothing other than getting to the Kingdom of Chu, the man impatiently said, “It’s not a problem, my driver is extremely skilled!” Out of options, the traveler let go of the carriage and watched helplessly as the aimless man from Wu rode away. The man from Wu didn’t listen to anyone’s exhortations, relying on his fast horse, his money, his driver’s skill and many other favorable conditions, and obstinately continued to go in the opposite direction. Doing this, he could only continue to get further and further away from his goal, because his overall direction was wrong.

  This story tells us, no matter what the situation is, we’d better first be sure we’re going the right way, and only then can we fully employ our other advantages, otherwise those advantages will just cause us pain 從前有一個(gè)人,從魏國(guó)到楚國(guó)去。他帶上很多的盤(pán)纏,雇了上好的車(chē),駕上駿馬,請(qǐng)了駕車(chē)技術(shù)精湛的車(chē)夫,就上路了。楚國(guó)在魏國(guó)的南面,可這個(gè)人不問(wèn)青紅皂白讓駕車(chē)人趕著馬車(chē)一直向北走去。 路上有人問(wèn)他的車(chē)是要往哪兒去,他大聲回答說(shuō): “去楚國(guó)!”路人告訴他說(shuō): “到楚國(guó)去應(yīng)往南方走,你這是在往北走,方向不對(duì)。那人滿不在乎地說(shuō):”沒(méi)關(guān)系,我的馬快著呢!” 路人替他著急,拉住他的馬,阻止他說(shuō), “方向錯(cuò)了,你的馬再快,也到不了楚國(guó)呀!” 那人依然毫不醒悟地說(shuō): “不要緊,我?guī)У穆焚M(fèi)多著呢!” 路人極力勸阻他說(shuō):“雖說(shuō)你路費(fèi)多,可是你走的不是那個(gè)方向,你路費(fèi)多也只能白花呀!” 那個(gè)一心只想著要到楚國(guó)去的人有些不耐煩地說(shuō): “這有什么難的,我的車(chē)夫趕車(chē)的本領(lǐng)高著呢!” 路人無(wú)奈,只好松開(kāi)了拉住車(chē)把子的手,眼睜睜看著那個(gè)盲目上路的魏人走了。

  那個(gè)魏國(guó)人,不聽(tīng)別人的指點(diǎn)勸告,仗著自己的馬快、錢(qián)多、車(chē)夫好等優(yōu)越條件,朝著相反方向一意孤行。那么,他條件越好,他就只會(huì)離要去的地方越遠(yuǎn),因?yàn)樗拇蠓较蝈e(cuò)了。

  這個(gè)故事告訴我們,無(wú)論做什么事,都要首先看準(zhǔn)方向,才能發(fā)充分揮自己的有利條件;如果方向錯(cuò)了,那么有利條件只會(huì)起到相反的作用。

  快去給寶貝講英語(yǔ)故事吧!習(xí)慣需要從小開(kāi)始培養(yǎng)哦!


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思呼和浩特市鐵路信號(hào)廠小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦