Can your hotel accommodate 50 tourists?
你們賓館能住得下50名游客嗎?
accommodate v. 能容納,能提供膳宿
I'd like to book a single room with a private bath.
我想預訂一個單人間。
I'd like to reserve a suite.
我想訂個套間。
I want to reserve a double room with twin beds ( a double bed ).
我想訂一個帶兩張單人床(一張雙人床)的雙人間。
reserve v. 預訂
suite n. 套間
double a. 雙人的
“single room”指“單人間”,“double room”指“雙人間”,“suite”指“套房”,另外,“twin-bedded room”特指“帶一對單人床的房間”。
Is there any charge for an extra bed?
= Do we have to pay for an extra bed?
外加床鋪要收費嗎?
I'm calling to confirm my reservation for May 5.
我打電話來是要確認一下我預訂昀5月5日的房間。
confirm v. 確認
I believe I have a reservation.
我想我已經(jīng)預訂了。
I think you have a room for me.
我想你們?yōu)槲翌A留了房問。
Do you have any vacant rooms?
還有空房嗎?
vacant a. 空著的,未被占用的
I'd like to make a reservation.
我想預訂房間。
I'd like to reserve a room for Sept. 15 through 20.
我想訂9月15到20日的房間。
Please hold it for me until 6 pm.
請把我的房間保留到下午6點。
I'd like to check in, please.
= I'd like to book in. please.
我想辦理入住登記。
“check in”(美)=“book in”(英),意思是“入住登記”。
At the Hotel Reception Desk在賓館接待處
Receptionist: Good evening. sir. Can I help you?
接待員:晚上好,先生。我能為您效勞嗎?
David: Yes. I'd like to check in please.
大衛(wèi):是的。我想辦理入住登記。
Receptionist: Do you have a reservation?
接待員:您預訂房間了嗎?
David: Yes. My name is David Li. I have a reservation for three nights.
大衛(wèi):預訂了。我叫李大衛(wèi)。我預訂了三個晚上的房間。
Receptionist: Just a moment. please. Oh. yes, one double room and one single. Is that right?
接待員:請稍候。哦,是的,一個雙人房間和一個單人間。對嗎?
David: Yes. I'm with my wife and child.
大衛(wèi):對,我和我的妻子和孩子。
Receptionist: Would you fill out this registration card?
接待員:您能填寫這張登記卡嗎?
David: No problem.
大衛(wèi):沒問題。
( after filling out the card )
(填完卡片后)
David: Here you are.
大衛(wèi):給你。
Receptionist: Right. Your room is 301, on the third floor. Here's your room key.
接待員:好的。您的房間是301號,在三樓,這是您房間的鑰匙。
David: Could I have a bellboy help with our bags?
大衛(wèi):可以派一位服務生幫我們拿包嗎?
Receptionist: Sure. I'll ring for one. Have a pleasant stay!
接待員:當然。我會按鈴叫一個過來的。希望您住得愉快!
David: Thank you very much.
大衛(wèi):謝謝。
1.“single”在這里指“single room”,表示“單人間”;同樣,“double room”也可以用“double”來表示。要注意的是,使用這種簡略表達時一定要有語境,即對方知道你是在談論“賓館房間”。
2.“Have a pleasant stay!”表示“祝您住得愉快!”是歡迎客人時的客套話,也可以用“Enjoy your stay!”。“stay”在這里是名詞,表示“(在某個地方)短時間居住或停留”,為可數(shù)名詞,通常以單數(shù)形式出現(xiàn)。如想表達“在某地的停留”,則可用in或at來引出地名,“stay in/at...”)例如: I met her towards the end of my stay in Los Angeles. (我在快結(jié)束在洛杉礬的短暫生活時遇到了她。)另外,“long/short/overnight/…stay”表示“長時間的/短時間的/一夜的/…居住”。例如:a short stay in the hospital(短時間住院)。