BBC英語 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> BBC > BBC news > 2020年08月BBC新聞聽力 >  內(nèi)容

BBC News: 美國民主黨全民代表大會開幕

所屬教程:2020年08月BBC新聞聽力

瀏覽:

2020年08月20日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10296/20200820bbc.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

I'm Stuart Mackintosh with the BBC News, hello.

斯圖亞特·麥金托什為您播報BBC新聞,大家好。

BBC世界新聞。

The race for the US presidency kicks off in earnest shortly when the Democratic Party Convention gets underway. The four-day event is mostly online, as Laura Trevelyan reports.

民主黨全國代表大會一開始,美國總統(tǒng)競選就正式拉開了序幕。該活動為期四天,主要在網(wǎng)上進行,請聽勞拉·特里維廉的報道。

This is a glorified Zoom political convention. Tonight, you're going to see speakers live and taped, who are coming in from remote locations all across the country. The control hub is in Milwaukee, but also New York, Los Angeles. There's all kinds of production that's gonna into tonight. But the theme of it politically tonight is "We the People". The idea is that Democrats are showcasing what they say is the broad appeal of Joe Biden. So you're gonna have Senator Bernie Sanders, speaking from the left. You're gonna have the former Republican governor John Kasich speaking. And then you're gonna have the headliner for tonight, Michelle Obama herself, the former first lady.

這是一場大型的Zoom政治大會。今晚,來自全國各地的發(fā)言人將會進行直播和錄像??刂浦行奈挥诿軤栁只€有紐約和洛杉磯。今晚有各種各樣的節(jié)目。但今晚的政治主題是“我們合眾國人民”,民主黨人正在展示他們所說的喬·拜登的巨大吸引力,你會看到左翼參議員伯尼·桑德斯的發(fā)言,前共和黨州長約翰·卡西奇也將發(fā)表講話。然后是今晚的重量級嘉賓,前第一夫人米歇爾·奧巴馬。

Opposition protesters in Belarus have held a 9th night of protests against the continued leadership of Alexander Lukashenko, saying his re-election as president with an official landslide majority was fraudulent. Several thousand demonstrators took over Independence Square in central Minsk. Here's Mike Sanders.

白俄羅斯反對派抗議者舉行了第九個夜間抗議活動,反對亞歷山大·盧卡申科繼續(xù)領(lǐng)導國家,稱他以壓倒性優(yōu)勢再次當選總統(tǒng)是欺詐行為。數(shù)千名示威者占領(lǐng)了明斯克市中心的獨立廣場。請聽邁克·桑德斯的報道。

It could have been a carnival, the proliferation of balloons, and red and white opposition banners in Minsk on Monday evening. But there was steely determination, too. One placard showed President Alexander Lukashenko's trademark mustache, dripping protesters' blood, and behind bars. Doctors, subway workers, and television station employees join the strikes. Workers at a military truck plant heckled Mr. Lukashenko when he spoke of change eventually but now only over his dead body, he said. He left visibly angered, perhaps ready for the eventuality of a hasty departure into exile at some stage.

周一晚上,明斯克到處都是氣球和紅白相間的反對標語,這本應該是一場狂歡。抗議者也展現(xiàn)出了鋼鐵般的決心。一張海報上畫著總統(tǒng)亞歷山大·盧卡申科標志性的胡子,抗議者的鮮血從上面滴落,并被關(guān)進監(jiān)獄。醫(yī)生、地鐵工人和電視臺員工加入了罷工行列。當盧卡申科終于談到改變公民投票方式時,一家軍用卡車工廠的工人們對他起哄。但現(xiàn)在他表示,只要我還活著就不會重新選舉。他離開時顯然很憤怒,或許已經(jīng)為將來某個時候匆匆離開并流亡海外做好了準備。

A court in Brazil has ordered Google, Facebook, and Twitter to remove the personal details of a 10-year-old rape victim, which were published by an activist opposed to the girl having an abortion. This enabled protesters to demonstrate outside the hospital, as Katy Watson reports.

巴西一家法院下令谷歌、臉書和推特刪除一名10歲強奸受害者的個人信息,這些信息是由一位反對這名女孩墮胎的活動人士公布的。這些信息的公布導致抗議者在醫(yī)院外示威,請聽凱蒂·沃森的報道。

This case has caused outrage across Brazil, a minor who'd been raped by her uncle and then harassed by anti-abortion activists outside the hospital where she was having the procedure. Brazil has strict laws on abortion, but she was legally allowed to have one. They are permitted in the case of rape when the mother's life is at risk, or in the case of a fetal birth defects known as anencephaly. The girl's personal details appear to have been initially released by a far-right supporter of Jair Bolsonaro, known as Sara Winter, an anti-abortion activist herself.

這起案件在巴西全國引起了公憤。一名未成年人被她的叔叔強奸,然后在她進行墮胎手術(shù)的醫(yī)院外被反墮胎活動分子騷擾。巴西有嚴格的墮胎法律,但她去墮胎是合法的。女性在受到強奸、母親的生命受到威脅,或者是胎兒存在無腦癥出生缺陷的情況下,允許進行墮胎。這名女孩的個人信息似乎最初是由名為薩拉·溫特的人公布的,她是雅伊爾·博索納羅的一名極右翼支持者,其本人也是一名反墮胎活動人士。

Thousands of anti-government demonstrators have marched through cities across Argentina waving the country's flag and holding placards. They're criticizing quarantine restrictions and proposed judicial reform, which they claim would allow the government to shield officials from corruption charges.

數(shù)千名反政府示威者在阿根廷多個城市舉行了游行,他們揮舞著國旗,手持標牌。他們批評隔離限制和擬議司法改革,聲稱這將使政府保護官員免受腐敗指控。

World news from the BBC.

BBC世界新聞。

I'm Stuart Mackintosh with the BBC News, hello.

The race for the US presidency kicks off in earnest shortly when the Democratic Party Convention gets underway. The four-day event is mostly online, as Laura Trevelyan reports.

This is a glorified Zoom political convention. Tonight, you're going to see speakers live and taped, who are coming in from remote locations all across the country. The control hub is in Milwaukee, but also New York, Los Angeles. There's all kinds of production that's gonna into tonight. But the theme of it politically tonight is "We the People". The idea is that Democrats are showcasing what they say is the broad appeal of Joe Biden. So you're gonna have Senator Bernie Sanders, speaking from the left. You're gonna have the former Republican governor John Kasich speaking. And then you're gonna have the headliner for tonight, Michelle Obama herself, the former first lady.

Opposition protesters in Belarus have held a 9th night of protests against the continued leadership of Alexander Lukashenko, saying his re-election as president with an official landslide majority was fraudulent. Several thousand demonstrators took over Independence Square in central Minsk. Here's Mike Sanders.

It could have been a carnival, the proliferation of balloons, and red and white opposition banners in Minsk on Monday evening. But there was steely determination, too. One placard showed President Alexander Lukashenko's trademark mustache, dripping protesters' blood, and behind bars. Doctors, subway workers, and television station employees join the strikes. Workers at a military truck plant heckled Mr. Lukashenko when he spoke of change eventually but now only over his dead body, he said. He left visibly angered, perhaps ready for the eventuality of a hasty departure into exile at some stage.

A court in Brazil has ordered Google, Facebook, and Twitter to remove the personal details of a 10-year-old rape victim, which were published by an activist opposed to the girl having an abortion. This enabled protesters to demonstrate outside the hospital, as Katy Watson reports.

This case has caused outrage across Brazil, a minor who'd been raped by her uncle and then harassed by anti-abortion activists outside the hospital where she was having the procedure. Brazil has strict laws on abortion, but she was legally allowed to have one. They are permitted in the case of rape when the mother's life is at risk, or in the case of a fetal birth defects known as anencephaly. The girl's personal details appear to have been initially released by a far-right supporter of Jair Bolsonaro, known as Sara Winter, an anti-abortion activist herself.

Thousands of anti-government demonstrators have marched through cities across Argentina waving the country's flag and holding placards. They're criticizing quarantine restrictions and proposed judicial reform, which they claim would allow the government to shield officials from corruption charges.

World news from the BBC.

 
用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思南京市話園小區(qū)英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦