上期節(jié)目中我們學(xué)到這個(gè)詞語:speak the same language,有著共同語言。那么,if two people speak the same language, they have similar beliefs and opinions, and express themselves in similar ways. 既然這樣的話,那么相處時(shí)就會(huì)把心底話掏空,相互傾訴衷情。下面您將接到的招兒就是“把心底話掏空,相互傾述衷情”。
我們先來聽2個(gè)例句:
例句-1:She longed for a sympathetic person to whom she could unburden her mind.
她渴望有一個(gè)同情她的人,以便向之傾述衷情。
例句-2:She unburdened her mind in conversation, letters, and intimate diaries.
她在談話中,書信,私人日記中剖明心跡。
接招:在我們剛才聽到的2個(gè)例句中,我們都可以聽到同一個(gè)詞語:unburden one's mind。短語中unburden是”發(fā)泄,傾訴”的意思。Mind是意見,想法,心思的意思。Unburden one's mind意思就是發(fā)泄、傾訴自己心底里的意見,想法或心思等,亦即:把心里話說出來,掏空心底,傾述衷情已達(dá)到卸除精神壓力的目的。
我們?cè)賮砜?個(gè)例子來熟悉這個(gè)短語的意思和運(yùn)用這個(gè)短語。
首先是個(gè)小對(duì)話:
A :I feel very stressed in marriage.在婚姻上我感覺壓力很大。
B :You could unburden your mind to your best friends.你可以找自己的好友傾述一下。
注解:feel stressed in:在......感到壓力大
Eg .I feel very stressed in study.我感覺學(xué)習(xí)壓力很大。
下面是一個(gè)句子:
If you have much pressure from your parents, you had better unburden your mind to them straight away.
這句話的意思是:如果你感覺有來自父母那方很大的壓力,那最好還是找父母說說心里話。
注解:have (much) pressure from sb:有來自某人那里的壓力
Eg. I hate my teacher because I have much pressure from my teacher.
我非常討厭我的老師,因?yàn)樗o我的壓力太大了。
If we are the friend who can speak the same language, we can unburden our mind to each other when we are in hot water.如果我們有著共同語言,在我們遇到困難時(shí),可以相互傾述衷情以卸除心理壓力。
好,親愛的朋友們,我們今天的這招說人際交往——unburden one's mind,可以和我們上期學(xué)到的speak the same language聯(lián)系起來記憶。我想您一定接住了,不妨運(yùn)用在我們的日常生活中,多交一些朋友,多交一些知己,那么我們的生活會(huì)充滿陽光。好,親愛的朋友們,我們的學(xué)習(xí)就到這里了。這里是可可早間可堂《拋招接招》小節(jié)目,我是Juliet,我們下期再見。