一、泛聽建議:
1、完整聽一遍,掌握大意。
2、繼續(xù)聽,特別注意關(guān)鍵信息。遇到相似的詞,寫下來(lái)。
President Obama _1_ focus on issues of bipartisan concern in Tuesday's state of the union. But as NPR's Nathan Rott reports there are still lots to debate.
奧巴馬總統(tǒng)將在周二發(fā)表的國(guó)情咨文中聚焦兩黨共同關(guān)注的問題。但是據(jù)NPR新聞的納山·羅特報(bào)道,目前仍有許多事項(xiàng)需要討論。
White House senior advisor Dan Pfeiffer _2_ the Sunday morning talk shows, saying that Obama will focus on less decisive issues like income inequality, education, manufacturing and energy in this week's speech aimed in the next year. Then there is issue of _3_ debt ceiling. Pfeiffer says Obama still would allow their raising at debt ceiling to be used as the political _4_ chip. Senator Republican leader Mitch McConnell _5_ Fox News Sunday a4bargainingfter Pfeiffer, saying that Obama should reassess their position.
白宮高級(jí)顧問丹·普菲佛在做客周日早上的脫口秀節(jié)目時(shí)表示,奧巴馬在本周的講話中將關(guān)注在下一年不太重要的問題,比如收入不平等、教育、制造業(yè)以及能源等。同時(shí)也會(huì)關(guān)注即將面臨的債務(wù)上限問題。普菲佛表示,奧巴馬仍會(huì)允許提高債務(wù)上限,作為政治籌碼。參議院共和黨領(lǐng)導(dǎo)人米奇·麥康奈爾在普菲佛之后坐客Fox News Sunday節(jié)目時(shí)表示,奧巴馬應(yīng)該重新評(píng)估他們的立場(chǎng)。
"It is irresponsible not to use the discussion, the request of the president to raise the debt ceiling to try to accomplish something for the country."
“不進(jìn)行討論很不負(fù)責(zé)任,總統(tǒng)提高債務(wù)上限的要求是試圖為這個(gè)國(guó)家實(shí)現(xiàn)目標(biāo)。
That same debate helped lead to the government shutdown last year. Nathan Rott, NPR News.
同樣的爭(zhēng)論導(dǎo)致政府去年被迫關(guān)閉。NPR新聞,納山·羅特報(bào)道。
詞匯解析:
1. focus on
集中(注意力);關(guān)注;
eg. He is currently focusing on assessment and development.
他目前在關(guān)注評(píng)估和發(fā)展。
eg. Today he was able to focus his message exclusively on the economy.
今天他得以將主題全部集中在經(jīng)濟(jì)方面。
2. lead to
招致;致使;導(dǎo)致;
eg. If one was overwhelmed by passion, it could lead to serious blunders.
當(dāng)感情完全淹沒理智時(shí),就可能鑄成大錯(cuò)。
eg. Early success may lead to megalomania.
少年得志可能導(dǎo)致妄自尊大。
參考答案:
1、is expected to 2、talked to 3、upcoming
4、bargaining 5、went on