英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線(xiàn)聽(tīng)力 > 英語(yǔ)高級(jí)聽(tīng)力 > NPR邊聽(tīng)邊練 >  第337篇

NPR邊聽(tīng)邊練338:塔利班聲稱(chēng)對(duì)自殺襲擊負(fù)責(zé)

所屬教程:NPR邊聽(tīng)邊練

瀏覽:

2021年03月24日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10281/338.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
以下段落是摘自新聞里的一些重要信息,并不是一個(gè)段落的聽(tīng)寫(xiě)??諆?nèi)信息可在本新聞中全部找到,大家可以根據(jù)這些信息復(fù)述新聞。

一、泛聽(tīng)建議:

1、完整聽(tīng)一遍,掌握大意。

2、繼續(xù)聽(tīng),特別注意關(guān)鍵信息。遇到相似的詞,寫(xiě)下來(lái)。

The Taliban are claiming responsibility for a suicide _1_ on a popular Lebanese restaurant in the Afghan capital of Kabul. That killed as many as 16 people, including the International Monetary Fund representative in Afghanistan. NPR's Sean Carberry reports most of victims are foreigners.

塔利班聲稱(chēng)對(duì)發(fā)生在阿富汗首都喀布爾一家著名的黎巴嫩餐廳的自殺式襲擊負(fù)責(zé)。這起襲擊造成16人死亡,包括國(guó)際貨幣基金組織駐阿富汗的代表。據(jù)NPR新聞的肖恩·卡伯里報(bào)道,大部分遇害者為外籍人士。

little after 7 p.m. local time, an explosion shook a residential neighborhood of Kabul. Gunfire _2_ as police quickly cordon off the area, which is close to a number of embassies. Afghan officials say one attacker blew himself off outside Lebanese taverna and 2 gunmen entered and began _3_ the customers. Security forces eventually killed the 2 gunmen. So far the United Nation says they have personnel unaccounted for, as do other international organizations. The owner of this restaurant, who is a friend of international client-tier, _4_. This attack is particularly striking that they indiscriminately targeted foreign civilians. The Taliban generally targeted military or government personnel. Sean Carberry, NPR News, Kabul.

當(dāng)?shù)貢r(shí)間晚上七點(diǎn)剛過(guò),喀布爾附近的居民區(qū)發(fā)生爆炸事件。爆炸發(fā)生后響起了槍聲,警方迅速封鎖了位于大使館附近的案發(fā)地。阿富汗官員表示,一名襲擊者在黎巴嫩餐廳外引爆身上的炸彈,之后兩名槍手進(jìn)入餐廳并向顧客射擊。最后安全部隊(duì)擊斃了兩名槍手。目前聯(lián)合國(guó)和其他國(guó)際組織均有工作人員失蹤。餐廳老板是外籍人士的朋友,也在這起襲擊中身亡。令人注意的是,這起襲擊針對(duì)的是外國(guó)平民。一般塔利班針對(duì)的目標(biāo)都是軍隊(duì)或政府人員。NPR新聞,肖恩·卡伯里喀布爾報(bào)道。

California governor Jerry Brown is now officially _5_ a drought emergency in the state. The governor's declarations today clear the way for financial assistances and other helps from the federal government after months of unseasonably dry conditions.

加州州長(zhǎng)杰里·布朗正式宣布加州進(jìn)入干旱緊急狀態(tài)。今天,州長(zhǎng)的聲明為加州在獲得聯(lián)邦財(cái)政援助和其他幫助措施上鋪平了道路,加州的異常干旱狀況已持續(xù)了數(shù)月之久。

詞匯解析:

1. cordon off

(設(shè)置警戒線(xiàn))包圍,警戒,封鎖;

eg. Police cordoned off part of the city centre.

警察封鎖了市中心的部分地區(qū)。

eg. The police cordoned everything off.

警察將一切都封鎖了。

2. blow off

炸飛;炸毀;

eg. The ship's bow was blown off by a mine.

船頭被一枚水雷炸掉了。

eg. You drill the holes wrong and the gun will blow off your hand.

你要是鉆錯(cuò)了消音孔的位置,那手槍就可能把你的手炸開(kāi)花。

3. clear the way

排除障礙;掃清道路;

eg. The talks are meant to clear the way for formal negotiations on a new constitution.

會(huì)談旨在為新憲法的正式商討掃清道路。

eg. He said security improvements that have helped clear the way a political and economic progress.

他說(shuō)安全改善有助于為政治和經(jīng)濟(jì)發(fā)展掃清障礙。

參考答案:

1、attack 2、followed 3、shooting

4、was killed 5、declaring

用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思北京市順天宬英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦