英語聽力 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 英語高級聽力 > NPR邊聽邊練 >  第329篇

NPR邊聽邊練330:法國簡化離婚手續(xù)

所屬教程:NPR邊聽邊練

瀏覽:

2021年03月16日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10281/330.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
以下段落是摘自新聞里的一些重要信息,并不是一個(gè)段落的聽寫??諆?nèi)信息可在本新聞中全部找到,大家可以根據(jù)這些信息復(fù)述新聞。

一、泛聽建議:

1、完整聽一遍,掌握大意。

2、繼續(xù)聽,特別注意關(guān)鍵信息。遇到相似的詞,寫下來。

France is moving to make it easier to get a divorce. The French government says it'll _1_ the Civil Law Code to allow couples to divorce without _2_ before a judge. NPR's Eleanor Beardsley reports critics accuse the government of simplifying a process they say is already too easy.

在法國離婚將變得更容易。法國政府表示,他們將修改《法國民法典》,允許夫妻不用出庭接受審理便可離婚。據(jù)NPR新聞的埃莉諾·比爾茲利報(bào)道,批評家指責(zé)政府簡化了本就太過容易的過程。

The majority socialist party says it will present a proposal to speed up divorces of consenting couples next week. French Justice Minister Christiane Taubira will be in charge of the proposal. She is the minister who _3_ through France's new law authorizing same-sex marriage and adoption last year. The divorce measure isn't likely to endear her any further to conservatives. Under the proposal a court clerk could approve divorces if both spouses agree on the separation. A spokesman for France's socialist government says simplifying the process will let highly-trained court clerks _4_ easy divorces while freeing up judges for difficult breakups.Opponents say the plan will further weaken the institution of marriage. Eleanor Beardsley, NPR News.

法國占多數(shù)席位的社會黨表示將于下周提交提案,加快自愿離婚案件的辦理速度。法國司法部長克里斯蒂亞娜·托比拉將負(fù)責(zé)這份提案。她去年推動了法國同性婚姻合法化以及墮胎法案的達(dá)成。離婚法案使他不太可能再受到保守派的喜愛。這份法案規(guī)定,如果配偶雙方均同意離婚,那法庭職員便可獲準(zhǔn)他們離婚。法國社會黨政府發(fā)言人表示,簡化離婚程序使訓(xùn)練有素的法院職員能處理簡單的離婚案件,同時(shí)使法官能空出來去解決復(fù)雜的離婚案件。反對者表示,這項(xiàng)提案將進(jìn)一步弱化婚姻制度。NPR新聞,埃莉諾·比爾茲利報(bào)道。

A small plane made an emergency _5_ this afternoon on a busy New York City expressway. The single-engined craft had three people on board when it landed on the Major Deegan expressway in the Bronx. There are no reports of serious injuries and remarkably there are also no reports of car accidents resulting from the surprising landing.

今天下午,一架小型飛機(jī)在紐約市繁忙的高速公路上緊急迫降。這架單引擎飛機(jī)在布朗克斯區(qū)的迪根高速公路降落,當(dāng)時(shí)機(jī)上搭載三名乘客。目前并沒有重傷報(bào)告,而且也沒有因突然發(fā)生的降落而造成交通事故的報(bào)告。

詞匯解析:

1、endear A to B

使A受到B的喜愛;

eg. Their taste for gambling has endeared them to Las Vegas casino owners.

他們因好賭而深受拉斯維加斯賭場老板的歡迎。

eg. He has endeared himself to the American public.

他已經(jīng)贏得了美國民眾的好感。

2. free up

使解脫出來;使空出來;

eg. It can handle even the most complex graphic jobs, freeing up your computer for other tasks.

它可以處理哪怕是最復(fù)雜的圖形作業(yè),空出計(jì)算機(jī)以便用于其他任務(wù)。

eg. That would free up space for crops, which are far more profitable.

這樣就會有空間去種植盈利更為豐厚的農(nóng)作物。

參考答案:

1、amend 2、appearing 3、pushed

4、to handle 5、landing

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思昆明市七彩云南第壹城英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦