一、泛聽建議:
1、完整聽一遍,掌握大意。
2、繼續(xù)聽,特別注意關(guān)鍵信息。遇到相似的詞,寫下來。
US government says it's now _1_ shipments of emergency supplies to help provide shelter to hundreds of thousands people displaced in the Philippines by the typhoon hit that country last week, shipments also include food and hygiene supplies. Philippine soldiers _2_ out food and water in some of the more _3_ areas including the heavily damaged city of Tacloban. NPR's Tom Boman says the aircraft carrier the USS George Washington is being deployed to the hearted region.
美國政府表示目前正在組織運(yùn)輸應(yīng)急物資,為菲律賓因遭遇臺(tái)風(fēng)襲擊而被迫撤離的數(shù)萬名群眾提供避難所,運(yùn)輸?shù)奈镔Y還包括食品和衛(wèi)生用品。菲律賓士兵一直在向受災(zāi)嚴(yán)重的地區(qū)分發(fā)食物和水,這些地區(qū)就包括嚴(yán)重受創(chuàng)的塔克洛班市。據(jù)NPR新聞的湯姆·博曼報(bào)道,美國“喬治·華盛頓”號(hào)核動(dòng)力航母將前往重災(zāi)區(qū)。
There are estimates as many as 10000 people _4_ and also roughly 600, 000 who _5_ homeless. So the carrier arrives with its helicopters and ability to carry food, water and medical equipment that can really help the situation like this.
預(yù)計(jì)臺(tái)風(fēng)最多已經(jīng)造成1萬人死亡,大約有60萬人無家可歸。所以這艘搭載直升機(jī)的航母被派往災(zāi)區(qū),運(yùn)送食物、水以及醫(yī)療設(shè)備等物資幫助開展救援。
President of the Philippines has declared a state of national calamity there on for fast release of emergency funds to help victims.
菲律賓總統(tǒng)宣布國家進(jìn)入災(zāi)難狀態(tài),要求加快提供應(yīng)急資金以幫助受災(zāi)民眾。
詞匯解析:
1、hygiene
n. 衛(wèi)生;衛(wèi)生學(xué);保健法
eg:Be extra careful about personal hygiene.
要特別注意個(gè)人衛(wèi)生。
2、calamity
n. 災(zāi)難;不幸事件
eg:He described drugs as the greatest calamity of the age.
他形容毒品是這個(gè)時(shí)代最大的災(zāi)難。
參考答案:
1、organizing 2、have been handing 3、devastated
4、have been killed 5、have been left