一、泛聽(tīng)建議:
1、完整聽(tīng)一遍,掌握大意。
2、繼續(xù)聽(tīng),特別注意關(guān)鍵信息。遇到相似的詞,寫下來(lái)。
3、復(fù)述新聞。
Chrysler _1_ 469,000 Jeep SUVs because of cracks on a circuit board. US safety regulators say the problem could cause the vehicle upon start-up to shift into neutral without warning. The recall affects Grand Cherokee models from 2005 to 2010 and Commanders built from 2006 to 2010. A Chrysler spokesman says the company _2_ reports of 26 accidents and 2 injuries.
由于電路板故障,克萊斯勒將召回46.9萬(wàn)輛Jeep SUV。美國(guó)安全監(jiān)管部門表示,該問(wèn)題可能導(dǎo)致汽車啟動(dòng)時(shí)突然切換到空擋的情況。召回車型涉及2005至2010款吉普大切諾基以及2006至2010款吉普指揮官??巳R斯勒的一名發(fā)言人表示,該故障問(wèn)題已造成26起汽車事故報(bào)告,其中2人受傷。
Some air traffic control towers that _3_ to close are now still open at least through the end of September. NPR’s Tamara Keith reports the towers were targeted because of the sequester.
原定關(guān)閉的一些空中交通管制塔目前繼續(xù)運(yùn)營(yíng),至少可以運(yùn)營(yíng)至九月底。據(jù)NPR新聞的塔瑪拉·基思報(bào)道,由于自動(dòng)減支計(jì)劃,管制塔成為了減支目標(biāo)。
The towers are staffed by contract air traffic controllers at small airports that specialize in general aviation. When the Federal Aviation Administration said it would have to close about 150 towers to cut cost, the airports protested, some even _4_ to sue. Now they wouldn’t have to. Transportation secretary Ray LaHood announced in a written statement that the towers can stay open thanks to the Reducing Flight Delays act of 2013 passed by congress last month. That measure gave the FAA more flexibility in _5_ the automatic spending cuts of the sequester. Planned employee furloughs have also been called off.Tamara Keith, NPR News.
在一些小機(jī)場(chǎng),通用航空的合同制空中交通管制員在管制塔工作。聯(lián)邦航空管理局表示必須關(guān)閉150個(gè)管制塔以減少開(kāi)支時(shí),機(jī)場(chǎng)進(jìn)行了抗議,一些機(jī)場(chǎng)甚至威脅要提起訴訟?,F(xiàn)在他們不用被迫關(guān)閉了。運(yùn)輸部長(zhǎng)雷·拉胡德發(fā)表書(shū)面聲明表示,由于上個(gè)月國(guó)會(huì)通過(guò)了《2013減少航班延誤法案》,管制塔得以繼續(xù)運(yùn)營(yíng)。該法案使聯(lián)邦航空管理局在實(shí)施自動(dòng)減支計(jì)劃時(shí)更加靈活。原定的員工強(qiáng)制休假也被取消。NPR新聞,塔瑪拉·基思報(bào)道。
1、crack
n. 裂縫,裂紋;龜裂板間間隙
v. 使破裂;砰地一聲打開(kāi)
eg:Thunder cracked in the sky.
空中雷聲炸響。
eg:Crack the eggs into a bowl.
把雞蛋打到碗中。
2、US safety regulators 美國(guó)安全監(jiān)管機(jī)構(gòu)
3、general aviation 通用航空;專用航空;普通航空業(yè)
4、sue 常用短語(yǔ):sue for 控告 sue out 向法院請(qǐng)求得到
vt. 控告;請(qǐng)求(近義詞law, accuse sb. of sth.)
vi. 控告;提出請(qǐng)求(近義詞law, bring charge against)
eg:I can sue you for slander. 我可以控告你進(jìn)行誣陷。
eg:I don't think it's neccessary for you to sue him for such a matter.
我認(rèn)為就這點(diǎn)小事,沒(méi)必要對(duì)他提起訴訟。
5、furlough
n. 休假;暫時(shí)解雇;放假(近義詞leave, vac)
vt. 準(zhǔn)假;暫時(shí)解雇
eg:This could mean a massive furlough of government workers.
這會(huì)意味著政府工作人員的一次大規(guī)模停職。
eg:We regret to inform you that you are being furloughed indefinitely.
我們遺憾地通知你:你被無(wú)限期地停職了。
參考答案:
1、is recalling 2、has received 3、had been said
4、threatened 5、implementing