小學英語 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 小學英語 > 小學英語教材 > ?美國語文第六冊 >  第266篇

美國語文第六冊 第290期:窮紳士(3)

所屬教程:?美國語文第六冊

瀏覽:

2020年09月03日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10278/mgywd6c290.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
Bless you! Pshaw! Proceed. Well, then, I am a poor—I must be a poor man now, or I never shall get on.

上帝保佑您!啐!繼續(xù)說下去。嗯,我是個窮光蛋——現(xiàn)在我必須做個窮人,或者說我絕對不會繼續(xù)說下去的。

Well, get on, be a poor man. I am a poor man, and I argue with you, and convince you, you are wrong;

我說的是繼續(xù)做個窮人。我是個窮人,我與您爭論,企圖讓您相信自己錯了;

then you call yourself a blockhead, and I am of your opinion: now, that's no flattery.

然后您就會管自己叫榆木腦袋了,我贊同您的看法?現(xiàn)在,這不是奉承。

Why, no; but when a man's of the same opinion with me, he puts an end to the argument, and that puts an end to the conversation,

為什么,不??墒钱斢腥伺c我看法相同時,他就會停止爭論,也就是說沒有必要再談下去了,

and so I hate him for that. But where's my nephew Frederic? Been out these two hours.

因此我討厭他附和我。我侄子弗雷德里克在哪兒?已經(jīng)出去兩個鐘頭了。

An undutiful cub! Only arrived from Russia last night, and though I told him to stay at home till I rose,

一個不孝的年輕人!他昨天剛從俄國回來,我明明告訴過他要等我起床后再出去的,

 

he's scampering over the fields like a Calmuck Tartar. He's a fine fellow.

他像卡爾馬克·韃靼一樣總喜歡到野外撒歡兒。他是個很棒的小伙子。

He has a touch of our family. Don't you think he is a little like me, Humphrey?

他是我們家族的另類。你不覺得他有點像我嗎,亨弗萊?

No, not a bit; you are as ugly an old man as ever I clapped my eyes on.

不,一點也不像。您是我見過得最丑惡的老頭兒。

Now that's plaguy impudent, but there's no flattery in it, and it keeps up the independence of argument.

現(xiàn)在流行粗魯無禮,不過你的話里倒是沒有阿諛奉承,保持了爭論的獨立性。

His father, my brother Job, is of as tame a spirit—Humphrey, you remember my brother Job?

他父親,也就是我哥哥約伯,性情太溫順——亨弗萊,你還記得我哥哥約伯嗎?

Yes, you drove him to Russia five and twenty years ago.

當然記得,二十五年前您就把他趕到俄國去了。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思臺州市錦興公寓英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦