只要這塊土地上的居民在行使他們重要權(quán)利的過(guò)程中沒(méi)有被宗主國(guó)干擾,
they submitted to the form of English government; but when those rights were invaded, they spurned even the form away.
他們會(huì)屈從英國(guó)政府的體制。但是,當(dāng)這些權(quán)利被侵犯時(shí),他們甚至?xí)⑦@種體制一腳踢開(kāi)。
This act was the Revolution, which came of course and spontaneously, and had nothing in it of the wonderful or unforeseen.
這種行動(dòng)就是革命,自發(fā)而起,沒(méi)有一點(diǎn)奇妙或不可預(yù)見(jiàn)性。
The wonder would have been if it had not occurred.
倘若沒(méi)發(fā)生的話,那倒奇怪了。
It was, indeed, a happy and glorious event, but by no means unnatural;
的確,這場(chǎng)革命是一個(gè)愉快和輝煌的事件,再自然不過(guò)了。
and I intend no slight to the revered actors in the Revolution when I assert that their fathers before them were as free as they — every whit as free.
當(dāng)我斷定他們的先輩像他們一樣渴望自由——事實(shí)上一點(diǎn)也不自由時(shí),我不打算對(duì)這場(chǎng)大革命令人崇敬的演員輕描淡寫(xiě)了。
The principles of the Revolution were not the suddenly acquired property of a few bosoms: they were abroad in the land in the ages before;
革命的原則并非突然之間變成少數(shù)幾個(gè)人內(nèi)心的既得財(cái)產(chǎn),以前很多年就在這塊土地上廣泛存在了。
they had always been taught, like the truths of the Bible; they had descended from father to son, down from those primitive days,
就像圣經(jīng)中的真理一樣,人們從小就對(duì)這些原則耳聞目染,從原始時(shí)代開(kāi)始就父子相傳。
when the Pilgrim, established in his simple dwelling, and seated at his blazing fire, piled high from the forest which shaded his door,
當(dāng)時(shí)朝圣者在自己簡(jiǎn)陋的住所里,坐在熊熊燃燒的篝火旁邊,而樹(shù)木則是從在自己門(mén)上投下樹(shù)蔭的森林里砍伐來(lái)的,堆得很高,
repeated to his listening children the story of his wrongs and his resistance, and bade them rejoice,
向?qū)P膬A聽(tīng)的孩子們重復(fù)著關(guān)于自己做錯(cuò)事情和反抗的故事,孩子們聽(tīng)后欣喜若狂,
though the wild winds and the wild beasts were howling without, that they had nothing to fear from great men's oppression.
盡管外面沒(méi)刮大風(fēng),也沒(méi)有野獸的嚎叫,但他們從大人的郁悶聽(tīng)不出任何害怕。
Here are the beginnings of the Revolution.
這就是革命的開(kāi)端。
Every settler's hearth was a school of independence; the scholars were apt, and the lessons sunk deeply;
每位定居者的爐邊都是一所呼喚獨(dú)立的學(xué)堂。學(xué)者們循循善誘,講的課程令學(xué)生深深地陶醉在其中;
and thus it came that our country was always free; it could not be other than free.
因此,得出的結(jié)論是我們國(guó)家永遠(yuǎn)是自由的,舍此無(wú)他。