他們會為沒有共同的危險、考驗和災難而悲哀,
for the road of duty has been to them the path of pleasantness, the way of peace.
因為對他們來說責任這條道路就是獲得愉悅與達成和平的必經之路。
Their memory of the past would be rich in gratitude to God, and love to man;
他們對過去的回憶在很大程度上就是對上帝的感恩,對人類的大愛;
their enjoyment of the present would be a prelude to heavenly bliss;
他們現實的歡樂預示著天國的極樂。
their prospects of the future, bright and glorious as faith and hope.
他們對未來、光明和榮耀的憧憬作為信仰和希望。
Such was the reception of Lafayette, the warrior; such would be that of Robert Raikes, the Howard of the Christian church.
這就是拉法耶特這位勇士的歡迎會,也是基督教堂的守護神霍華德——羅伯特·萊克斯的歡迎會。
And which is the nobler benefactor, patriot, and philanthropist?
哪一位才是更高尚的捐助者、愛國者和慈善家呢?
Mankind may admire and extol Lafayette more than the founder of the Sunday schools;
人們也許會欽佩和贊美拉法耶特是主日學校的創(chuàng)始人,
but religion, philanthropy, and enlightened common sense must ever esteem Robert Raikes the superior of Lafayette.
但是宗教、博愛和抱有開明常識的人必定認為羅伯特·萊克斯比拉法耶特更高尚。
His are the virtues, the services, the sacrifices of a more enduring and exalted order of being.
他的美德、獻身和犧牲精神是人類堅忍和崇高的化身。
His counsels and triumphs belong less to time than to eternity.
他的忠告和巨大成就與日月同輝。
The fame of Lafayette is of this world; the glory of Robert Raikes is of the Redeemer's everlasting kingdom.
拉法耶特的聲望是這個世界給予的,羅伯特·萊克斯的榮譽是救世主的永恒王國授予的。