很多家庭都這么做。
And though it does not abolish, it at least shortens the period of female dominion.
盡管不會廢除,但至少縮短了女性居于主導(dǎo)地位的階段。
This paper is decorated with various fancies; and made so ornamental that the women have admitted the fashion without perceiving the design.
這張紙繪以色彩斑斕的幻想,使其如此富有裝飾性,以至于婦女不必理解圖樣,就能欣然接受時尚。
There is also another alleviation to the husband's distress.
對于丈夫的痛苦處境而言,還有另一種緩解痛苦的方法。
He generally has the sole use of a small room or closet for his books and papers, the key of which he is allowed to keep.
一般來說,他僅會占用一個小房間或者壁櫥來放書籍和文件,鑰匙則由他掌管。
This is considered as a privileged place, even in the whitewashing season, and stands like the land of Goshen amidst the plagues of Egypt.
這個小房間或者壁櫥被認(rèn)為是享有特權(quán)的專有之地,甚至在粉刷季節(jié),也像埃及瘟疫肆虐時的歌珊地(語出《圣經(jīng)》,出埃及前以色列人住的埃及北部肥沃的牧羊地)一樣。
But then he must be extremely cautious, and ever upon his guard;
不過在那之后,他必須極為小心謹(jǐn)慎,
for, should he inadvertently go abroad and leave the key in his door, the housemaid, who is always on the watch for such an opportunity, immediately enters in triumph with buckets, brooms, and brushes—takes possession of the premises,
以勝利者的姿態(tài)馬上拎起水桶、拿著掃帚和刷子——仿佛這間房子的主人似的,
and forthwith puts all his books and papers "to rights," to his utter confusion, and sometimes serious detriment.
毫不拖延地交出他對自己的書和文件的“權(quán)利”,陷入完全混亂的狀態(tài),有時則造成嚴(yán)重的損害。