BBC News.
BBC新聞。
The number of officially recorded coronavirus cases around the world has now passed half a million since the start of the outbreak. More than 180 have been affected. Globally nearly 23.000 people have been killed. In Italy, which is the hardest-hit country, the number of people have died from the coronavirus in the past 24 hours has risen again.
自疫情爆發(fā)以來,全球官方記錄的冠狀病毒病例數(shù)量現(xiàn)已超過50萬。超過180個國家受到影響。全球有近23000人死亡。意大利是疫情最嚴重的國家,在過去24小時內(nèi)死于冠狀病毒的人數(shù)再次上升。
Leaders of the G20 countries have promised they will do whatever it takes to minimise the damage from the covid-19 pandemic, saying 5 trillion dollars have been injected into the global economy. The BBC's diplomatic corrrespondent says it's a railing call to the international community, but its success depends on individual governments providing funds.
20國集團領導人承諾,將盡一切努力將新型冠狀病毒造成的損失降到最低,并表示已經(jīng)向全球經(jīng)濟注入了5萬億美元。BBC外交記者稱這是對國際社會的呼吁,但其成功與否取決于各國政府提供的資金。
The South Africa security forces are about to start enforcing at three-week nationwide lockdown. The country has recorded over 900 coronavirus infections, the highest in Africa.
南非安全部隊即將開始為期三周的全國封鎖。該國記錄了900多例冠狀病毒感染,是非洲感染人數(shù)最多的國家。
One of Africa's biggest city, the Congolese capital Kinshasa has announced an intermittent shut down from Saturday. All residents apart from essential workers will have to stay at home for three weeks.
非洲最大城市之一,剛果首都金沙薩宣布從周六開始間歇性關閉。除了必要的工作人員外,所有的居民都必須在家呆三周。
In other news, Sri Lankan's president Gotabaya Rajapaksa has pardoned a former army officer who was sentenced to death for murdering eight T. civilians furing the country's civil war. Mr.Rajapaksa had played a key role in the conflict as a top defence official.
另一則新聞,斯里蘭卡總統(tǒng)戈塔巴亞·拉賈帕克薩赦免了一名前軍官,此人因在該國內(nèi)戰(zhàn)期間殺害8名平民而被判處死刑。作為高級國防官員,拉賈帕克薩在沖突中發(fā)揮了關鍵作用
A famous lone wolf in Canada has killed by hunters in a remote part of A. island. The male wolf was being monitored and has been liven alone in a small island off the Pacific coast for several years.
加拿大一只著名的獨狼在島上一個偏遠地區(qū)被獵人殺死。這只雄性狼受到了監(jiān)控,已經(jīng)在太平洋海岸的一個小島上獨自生活了好幾年。
The former French national football coach, Michel Hidalgo, the first to win the country a major trophy, has died at the age of 87. Under Hidalgo, France won the Euro 1984 championship.
前法國國家隊主帥米歇爾·伊達爾戈逝世,享年87歲,他是首位為國家贏得重大獎杯的人。在伊達爾戈的帶領下,法國隊贏得了1984年歐錦賽冠軍。
BBC News.
BBC新聞。
BBC News.
The number of officially recorded coronavirus cases around the world has now passed half a million since the start of the outbreak. More than 180 have been affected. Globally nearly 23.000 people have been killed. In Italy, which is the hardest-hit country, the number of people have died from the coronavirus in the past 24 hours has risen again.
Leaders of the G20 countries have promised they will do whatever it takes to minimise the damage from the covid-19 pandemic, saying 5 trillion dollars have been injected into the global economy. The BBC's diplomatic corrrespondent says it's a railing call to the international community, but its success depends on individual governments providing funds.
The South Africa security forces are about to start enforcing at three-week nationwide lockdown. The country has recorded over 900 coronavirus infections, the highest in Africa.
One of Africa's biggest city, the Congolese capital Kinshasa has announced an intermittent shut down from Saturday. All residents apart from essential workers will have to stay at home for three weeks.
In other news, Sri Lankan's president Gotabaya Rajapaksa has pardoned a former army officer who was sentenced to death for murdering eight T. civilians furing the country's civil war. Mr.Rajapaksa had played a key role in the conflict as a top defence official.
A famous lone wolf in Canada has killed by hunters in a remote part of A. island. The male wolf was being monitored and has been liven alone in a small island off the Pacific coast for several years.
The former French national football coach, Michel Hidalgo, the first to win the country a major trophy, has died at the age of 87. Under Hidalgo, France won the Euro 1984 championship.
BBC News.