行業(yè)英語 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 行業(yè)英語 > 金融英語 > 金融時報原文閱讀 >  第601篇

金融時報:歐洲議會大選過后

所屬教程:金融時報原文閱讀

瀏覽:

2022年01月06日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

歐洲議會大選過后

本次歐洲議會大選中,反歐盟的政黨取得了不小的進步,這對歐盟來說意味著什么?最位高權(quán)重的歐盟委員會主席將如何產(chǎn)生?

測試中可能遇到的詞匯和知識:

European Commission 歐盟的最高行政機構(gòu)歐盟委員會,其主席類似于歐盟的“總理”

MEP 歐洲議員Member of European Parliament

protracted [pr?'trækt?d] 拖延的

deliberation [d?,l?b?'re??(?)n] 商議

EU braced for prolonged tussle over new Commission president (641 words)

By Peter Spiegel in Brussels, Hugh Carnegy in Paris and Stefan Wagstyl in Berlin

Brussels is bracing itself for months of brinkmanship over the EU's new leadership after the presumed frontrunner for the European Commission presidency saw his path to the job stymied with no alternative for the post emerging.

EU officials said there was a growing fear of a stand-off between Europe's prime ministers, who are cooling on the candidacy of former Luxembourg premier Jean-Claude Juncker, and the newly elected European Parliament, which is insisting he be given the first shot at the job.

“This could still turn into an inter-institutional fight pitting the European Parliament against the council [of prime ministers],” said one senior EU official briefed on negotiations. The official added that both sides were fighting to set the precedent for how the candidate for the EU's top job was chosen. “It's not just the power game. It's about the long-term implications of the power game.”

The prospect of a prolonged and messy fight over the EU's top job is particularly unwelcome at a time when the bloc is struggling to respond to an election that saw big gains by eurosceptic parties of both left and right.

The stand-off emerged after prime ministers in the EU's centre-right political group, the European People's party (EPP), failed on Tuesday to give Mr Juncker clear backing for the job and instead threw the contest open to negotiation.

According to officials briefed on the discussions, Mr Juncker sought a firm endorsement at a pre-summit meeting of EPP leaders, only to face opposition from two of the prime ministers in attendance: Sweden's Fredrik Reinfeldt and Hungary's Viktor Orbán.

The officials said both men's objections were procedural rather than personal: by choosingSpitzenkandidaten, or party-ticket leaders, MEPs in the Brussels-based groupings have attempted to pre-empt EU prime ministers, who are given the right to nominate the commission's president under the union's treaties.

Angela Merkel, German chancellor, made a similar point at a post-summit news conference, warning MEPs it was dangerous to break treaty rules. “We … feel a task is incumbent upon us, namely to make a proposal, which in the end can then be accepted by the European Parliament,” Ms Merkel said. “I have not yet found anyone who tells me I don't have this task.”

Officials said two non-EPP prime ministers – Britain's David Cameron and Mark Rutte of the Netherlands – expressed similar reservations about Mr Juncker during the summit deliberations.

One leading member of Ms Merkel's Christian Democratic Union said the chancellor was also hesitant towards Mr Juncker because she viewed him as an old-school europhile, a less-than-ideal pick at a time of an unprecedented anti-EU backlash. But she was also resisting dropping him entirely for fear of the parliament's wrath, the CDU veteran said.

“Either way there are costs for Ms Merkel,” he said. “Juncker remains a possible choice.”

Although a growing number of prime ministers are resisting Mr Juncker, some fear a protracted fight without a clear alternative. According to French officials, President François Hollande does not believe a “miracle candidate” is available and could be persuaded to back Mr Juncker to avoid months of stalemate.

“What is the point of having a horrible negotiation for months if we do not have a better solution in view?” said one senior French official.

Several EU officials continue to suggest that Christine Lagarde, the French chief of the International Monetary Fund, would break the stalemate as the only viable candidate with the stature to win over all sides. But Paris has insisted Mr Hollande would not back Ms Lagarde.

“She is at the IMF which is very important for Europe,” said the French official. “If she leaves we won't have the IMF any more. It does not work. We cannot drop the IMF.”

請根據(jù)你所讀到的文章內(nèi)容,完成以下自測題目:

1.Who is the front-runner to become EU's next Commission president?

A.German chancellor Angela Merkel.

B.Former Luxembourg premier Jean-Claude Juncker.

C.British prime minister David Cameron.

D.Swedish prime minister Fredrik Reinfeldt.

答案(1)

2.Merkel warned that “it was dangerous to break treaty rules”, what does the treaty rule?

A.The prime ministers of EU countries decide the Commission president.

B.The voters of EU directly choose the Commission president.

C.The national leaders nominate the candidate.

D.The party who wins the European election chooses the one.

答案(2)

3.Why French president Hollande does not want to nominate Ms Lagarde?

A.She failed to do a good job at IMF.

B.She is not from the same camp as Hollande.

C.IMF leadership is too crucial for Europe.

D.She cannot win approval from all sides.

答案(3)

* * *

(1)答案:B.Former Luxembourg premier Jean-Claude Juncker.

解釋:在第二段中就提到了前盧森堡首相容克一直是熱門。

(2)答案:C.The national leaders nominate the candidate.

解釋:歐洲議會要求容克成為下一任“歐洲總理”,但默克爾為代表的各國領(lǐng)導人給他們潑了冷水。默克爾說,歐盟條約把提名權(quán)交給了我們,歐洲議員們試圖不遵守條約是危險的。

(3)答案:C.IMF leadership is too crucial for Europe.

解釋:最后兩段都在討論拉加德女士的可能性,結(jié)果是目前法國并不想讓她離開IMF


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思濰坊市魅力城英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦