行業(yè)英語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 行業(yè)英語 > 金融英語 > 金融時(shí)報(bào)原文閱讀 >  第229篇

小米在印度的“中國夢(mèng)”

所屬教程:金融時(shí)報(bào)原文閱讀

瀏覽:

2020年06月01日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

小米在印度的“中國夢(mèng)”

小米首席財(cái)務(wù)官周受資表示,“小米在以我們希望的方式……在我們希望增長的地區(qū)……增長?!毙∶撞⑽床挥?jì)代價(jià)地把增長或搶占市場(chǎng)份額擺在首位,而是把注意力放在提高其在線銷售和分銷的效率、發(fā)展小米配套產(chǎn)品的“生態(tài)系統(tǒng)”上。

測(cè)試中可能遇到的詞匯和知識(shí):

untapped未開發(fā)的;未使用的[?n't?pt]

subcontinent次大陸[,s?b'kɑnt?n?nt]

milestone里程碑,劃時(shí)代的事件['ma?lst??n]

flag標(biāo)記;衰退;枯萎[fl?g]

alongside在旁邊[?l??'sa?d]

unveiled揭開面紗[,?n've?ld]

ultra極端的;過分的['?ltr?]

wane衰落;變??;虧缺[we?n]

Xiaomi gains ground in India as it broadens expansion drive(635 words)

By Tim Bradshaw in Las Vegas

Xiaomi,the Chinese smartphone maker,said that its revenues in India had exceeded $1bn last year as it looks abroad for growth amid continuing competitive pressures at home.

Chinese-owned technology companies have so far led the smartphone market in India. The subcontinent is seen as the next big untapped market for mobile makers at a time when growth has begun to flag elsewhere.

Sales of Xiaomi’s smartphones in the country more than doubled from 3m to about 6.5m,Shou Zi Chew,its chief financial officer,told the Financial Times in an interview.

“What this [$1bn] milestone shows is we have successfully stepped out of China into the global arena,”he said at the Consumer Electronics Show in Las Vegas,where Xiaomi is exhibiting for the first time.

“2016 was a watershed year for us as we truly became an international company.”

Xiaomi is among the top three smartphone companies by sales in India,alongside Huawei and Lenovo’s Motorola.

To achieve that in just a couple of years,Xiaomi“replicated our Chinese strategy”of focusing on online sales and an ecosystem of companion products,championed by a passionate community of what it calls“Mi fans”instead of traditional advertising,Mr Chew said.

However,after a period of breakneck growth leading up to 2015,Xiaomi has struggled to maintain momentum in China in the past two years,losing its position at the top of the world’s largest mobile market to local rivals such as Oppo and Vivo.

Mr Chew would not say whether Xiaomi’s global sales grew last year,after it missed its revenue targets in 2015.

“The company has grown in a way we wanted it to grow…where we want it to grow,”he said. Instead of prioritising growth or market share gains at any cost,Xiaomi has focused on increasing efficiencies in its online sales and distribution and developing its“ecosystem”of companion Mi products.

These range from internet-connected air purifiers and rice cookers to its wildly popular Mi Band fitness tracker,which has sold more than 23m units.

Xiaomi focuses on smartphones,TV sets,wireless routers and laptops,while it has invested in or supported 77 start-ups which together have sold more than 50m connected devices that tie into its central Mi Home app. A handful of these Mi ecosystem companies have exceeded Rmb1bn in sales,he said.

Many of those companion devices are on show at CES,where Xiaomi unveiled an ultra-thin TV set.

After its early success in India,Mr Chew said that Xiaomi was now increasingly confident that it could take its operating model,which he likened to a blend of Japanese homewares brand Muji and US discount retailer Costco for its combination of affordable quality and ultra efficiency,to other countries,including“the key big emerging market countries,Europe and the US”.

“The US is an important market for us,”he said.“We want to enter in the right way.”

So far Chinese handset makers have largely struggled to gain meaningful distribution and sales in the US,where Apple and Samsung dominate.

Mr Chew joined Xiaomi in mid-2015 from Yuri Milner’s DST Global,a significant investor in the seven-year-old Chinese company.

Xiaomi raised $1.1bn at a valuation of $45bn in late 2014,making it one of the world’s most valuable private tech companies.

At the end of 2015,as sales began to wane in China,Xiaomi determined that“blind growth is dangerous”,he said.“We will always pursue the highest quality,the most cost efficient channels and return the cost savings to consumers. That is the way we have chosen to grow in 2016.”

Despite not raising new capital for more than two years,Mr Chew said“we don’t need to”raise more funds.“There is no reason to believe we are not profitable,”he said.

1.What is the milestone for Xiaomi to show they have successfully stepped out of China into the global arena?

A. Xiaomi is exhibiting at the CES

B. revenues in India had exceeded $1bn last year

C. the growth has begun to flag elsewhere

D. its smartphones are more than doubled from 3m to about 6.5m during a month

答案(1)

2.Which one is not mentioned as the top three smartphone company in India?

A. Xiaomi

B. Huawei

C. OPPO

D. Motorola

答案(2)

3.Which one is not Xiaomi’s strategy in China?

A. championed by traditional advertising

B. online sales

C. the ecosystem of companion products

D. championed by“Mi fans”

答案(3)

4.What device was launched to debut at CES?

A. smartphones

B. Mi Band fitness tracker

C. ultra-thin TV set

D. wireless routers

答案(4)

(1) 答案:B.revenues in India had exceeded $1bn last year

解釋:小米去年在印度的營收已超過10億美元。周受資在消費(fèi)電子展(CES)上表示:“這一(10億美元的)里程碑證明,我們已成功走出中國,登上全球舞臺(tái)。”今年,小米首次在該展會(huì)參展。

(2) 答案:C.OPPO

解釋:小米和華為(Huawei)及聯(lián)想(Lenovo)旗下的摩托羅拉(Motorola),是印度銷量前三的智能手機(jī)公司。

(3) 答案:A.championed by traditional advertising

解釋:小米“復(fù)制了我們?cè)谥袊膽?zhàn)略”,聚焦于在線銷售和配套產(chǎn)品生態(tài)系統(tǒng),并由被小米稱為“米粉”的熱心群體(而不是傳統(tǒng)的廣告營銷)宣傳。

(4) 答案:C.ultra-thin TV set

解釋:許多此類配套設(shè)備在拉斯維加斯消費(fèi)電子展上亮相。小米在展會(huì)上發(fā)布了一款超薄電視機(jī)。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思天津市金僑新梅江壹號(hào)英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦