BBC news with Stewart Macintosh.
斯圖爾特·麥金托什為您播報BBC新聞。
A senior Kurdish commander says his forces will accept a five-day suspension of fighting with Kurdish soldiers in northern Syria. The pause in hostility was announced after talks in Ankara between the Turkish president Recep Tayyip Erdogan and the U.S vice president Mike Pence. Mazloum Kobani of the Kurdish-led Syrian democratic forces said the agreement will be limited to the area between the towns of Ras al-Ayin and Tal Abyad. Turkish forces crossed into the region last week.
一名庫爾德高級指揮官表示,部隊將接受與敘利亞北部庫爾德士兵暫停戰(zhàn)斗5天的條件。土耳其總統(tǒng)雷杰普·塔伊普·埃爾多安與美國副總統(tǒng)邁克·彭斯在安卡拉舉行會談后,雙方宣布暫停敵對狀態(tài)。庫爾德領(lǐng)導(dǎo)的敘利亞民主力量的馬斯洛姆·科巴尼表示,該協(xié)議將僅限于拉斯阿因和塔爾艾卜耶德之間的地區(qū)。土耳其軍隊上周進入該地區(qū)。
The acting White House chief of staff Mick Mulvaney has acknowledged that military aide was withheld from Ukraine in an effort to put pressure on the government there. He said the aim was to encourage Kiev to investigate what he called "Corruption by democrats" in the 2016 U.S presidential election.
白宮代理參謀長米克•馬爾瓦尼承認,為了向政府施加壓力,一名軍事助手被扣留在烏克蘭。他說,此舉的目的是鼓勵基輔調(diào)查2016年美國大選中“民主黨人的腐敗行為”。
The British prime minister Boris Johnson says he's convinced that the British parliament will back his new Brexit deal. After the E.U leaders gave their unanimous backing, he urged the MPs to get Britain out of the EU at the end of the month by voting for the deal during a parliamentary session on Saturday.
英國首相鮑里斯·約翰遜表示,他相信英國議會將支持新脫歐協(xié)議。他敦促議員們在周六的議會會議上投票支持該協(xié)議,以便在本月底讓英國脫離歐盟。
The head of the IMF Kristalina Georgieva has welcomed the progress in trade talks between the U.S and China, but she warned that more needed to be done to resolve the issues of dividing them. The economists estimate that new tariffs in tax will knock about $700 billion of the world economy next year.
國際貨幣基金組織主席克里斯塔琳娜·喬治耶娃對美俄貿(mào)易談判取得的進展表示歡迎。但是她警告說,要解決兩國間的分歧,還有很多工作要做。經(jīng)濟學家們估計,新的關(guān)稅將在明年給世界經(jīng)濟帶來大約7000億美元的損失。
It has been announced next year's G7 summit will be held in a golf club in Florida, owned by president Trump. A White House official denied that Mr. Trump will profit from it.
有消息稱,明年的G7峰會將在特朗普總統(tǒng)的佛羅里達高爾夫俱樂部舉行。一名白宮官員否認特朗普將從中獲利。
The Cuban ballet dancer Alicia Alonso has died at the age of 98. In the 1930s, she worked in American musicals before eventually becoming the director of Cuban national ballet. She was renowned for the stylized beauty of her choreography and dance artistry.
古巴芭蕾舞演員艾麗西亞·阿隆索去世,享年98歲。20世紀30年代,她曾在美國音樂劇工作,后來成為古巴國家芭蕾舞團的導(dǎo)演。她以其舞蹈藝術(shù)的風格化之美而聞名。
BBC news.
BBC新聞。
BBC news with Stewart Macintosh.
A senior Kurdish commander says his forces will accept a five-day suspension of fighting with Kurdish soldiers in northern Syria. The pause in hostility was announced after talks in Ankara between the Turkish president Recep Tayyip Erdogan and the U.S vice president Mike Pence. Mazloum Kobani of the Kurdish-led Syrian democratic forces said the agreement will be limited to the area between the towns of Ras al-Ayin and Tal Abyad. Turkish forces crossed into the region last week.
The acting White House chief of staff Mick Mulvaney has acknowledged that military aide was withheld from Ukraine in an effort to put pressure on the government there. He said the aim was to encourage Kiev to investigate what he called "Corruption by democrats" in the 2016 U.S presidential election.
The British prime minister Boris Johnson says he's convinced that the British parliament will back his new Brexit deal. After the E.U leaders gave their unanimous backing, he urged the MPs to get Britain out of the EU at the end of the month by voting for the deal during a parliamentary session on Saturday.
The head of the IMF Kristalina Georgieva has welcomed the progress in trade talks between the U.S and China, but she warned that more needed to be done to resolve the issues of dividing them. The economists estimate that new tariffs in tax will knock about $700 billion of the world economy next year.
It has been announced next year's G7 summit will be held in a golf club in Florida, owned by president Trump. A White House official denied that Mr. Trump will profit from it.
The Cuban ballet dancer Alicia Alonso has died at the age of 98. In the 1930s, she worked in American musicals before eventually becoming the director of Cuban national ballet. She was renowned for the stylized beauty of her choreography and dance artistry.
BBC news.