There is a classic the best the world has ever seen, the noblest that has ever honored and dignified the language of mortals.
這是世界文明迄今為止的古典精粹,這是有史以來人類語言的莊嚴(yán)高貴。
If we look into its antiquity, we discover a title to our veneration unrivaled in the history of literature.
如果走入滄桑閱盡的塵封過往,我們將在文學(xué)史上發(fā)現(xiàn)那種無愧人類無與倫比的崇敬描述。
If we have respect to its evidences, they are found in the testimony of miracle and prophecy;
倘若,我們見證其存在而心生景仰,它們在神跡與預(yù)言中得以驗證:
in the ministry of man, of nature, and of angels, yea, even of “God, manifest in the flesh,” of “God blessed forever.”
造福人類,關(guān)愛自然,敬畏天神,的確,“神,以肉身顯現(xiàn),”“上帝,賜福永遠(yuǎn)。”
If we consider its authenticity, no other pages have survived the lapse of time that can be compared with it.
如果我們懷疑《圣經(jīng)》的真實性,那么,任何留存于漫長時光流逝里文獻(xiàn)典籍無法與其媲美;
If we examine its authority, for it speaks as never man spake,
倘若我們質(zhì)疑《圣經(jīng)》的權(quán)威性,因為它從未發(fā)出類似人類聲音,
we discover that it came from heaven in vision and prophecy under the sanction of Him who is Creator of all things,
我們最終發(fā)現(xiàn)《圣經(jīng)》原本來自上天的視角,來自創(chuàng)造萬物造物主掌控中預(yù)言,
and the Giver of every good and perfect gift.
來自世間所有仁愛善行與無私饋贈的授予。
If we reflect on its truths, they are lovely and spotless, sublime and holy as God himself,
如果我們探求《圣經(jīng)》真相,它如此崇高神圣,甚至委實無可挑剔,因為它與上帝本身無異,
unchangeable as his nature, durable as his righteous dominion, and versatile as the moral condition of mankind.
與圣父本質(zhì)同樣不可改變,與上天公正掌控同樣連綿經(jīng)久,與人類道德標(biāo)準(zhǔn)同樣萬能通用。
If we regard the value of its treasures, we must estimate them, not like the relics of classic antiquity,
倘若我們關(guān)注《圣經(jīng)》的珍貴價值,我們必須對它做出評價,就價值而言,歷代珍寶遺跡榮耀精美但易于衰敗,
by the perishable glory and beauty, virtue and happiness, of this world, but by the enduring perfection and supreme felicity of an eternal kingdom.
美德快樂稍縱即逝;而《圣經(jīng)》憑借永恒王國日久彌新的完美,以及至高無上的幸福永存于世。